Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Social and Behavioral Sciences Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Fiction

PDF

2005

Algeria

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences

De L’Écriture Romanesque Comme Traversée Et La Maghrébinité, Kasereka Kavwahirehi Dec 2005

De L’Écriture Romanesque Comme Traversée Et La Maghrébinité, Kasereka Kavwahirehi

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

This essay explores how some “Maghrebian” novelists represent and problematize their relation to “Maghrebness” or “maghrebinité”. Using postcolonial theory and Réda Bensmaia's Alger ou La maladie de la mémoire, the author shows how problematic the concept of “Maghrebian literature” can be when one considers its transnational and transcultural poetics and its de-territorialization.


Entre Intertextualité Et Réécriture, Alexie Tcheuyap Dec 2005

Entre Intertextualité Et Réécriture, Alexie Tcheuyap

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

Aesthetic practices have become more and more diversified in contemporary cultures. Although rewritings and adaptations are most common from literature to film, from myth/epic to novels, African filmmakers have recently been inaugurating novelization, that is the literary rewriting of a film. This essay examines the case of the Algerian filmmaker Merzac Allouache, who has written Bab el-Oued City, based on his film Bab el-Oued, in order to escape the technical and practical limitations of cinema. In doing so, he best expresses the challenges of contemporary Algeria, which is permanently threatened by violence and Islamic fundamentalism.


Problèmes Et Enjeux De L’Adaptation En Algérie, Mehana Amrani Dec 2005

Problèmes Et Enjeux De L’Adaptation En Algérie, Mehana Amrani

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

As in all postcolonial societies confronted with the question of illiteracy, in Algeria, film adaptations pose a political and cultural stake. Due to the phenomena of political and moral censure and self-censorship, only ten novels were carried over to the screen during one 36-year period. However, with the rebirth of Algerian cinema in the Nineties, screenwriters are once again interested in setting Algerian novels in images. These new adaptations, which are often done in co-production with France and Belgium, introduce the new problems of language. The audience for these films, which are expressed mainly in French, is thus likely limited …