Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Spanish and Portuguese Language and Literature Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Spanish and Portuguese Language and Literature

Antología Volumen Ii: Cuento, Poesía, Relato, Microrrelato Y Testimonio, Jose Higuera Lopez, Carlos Aguasaco Jul 2022

Antología Volumen Ii: Cuento, Poesía, Relato, Microrrelato Y Testimonio, Jose Higuera Lopez, Carlos Aguasaco

CUNY Mexican Studies Institute

La Feria Internacional del Libro de la Ciudad de Nueva York es un espacio donde se promueve la riqueza expresiva de la literatura en español en Estados Unidos. Las obras inéditas que se compilan en este volumen expresan la gran diversidad de texturas y acentos que dan cuenta de la infinitud de nuestra lengua.

La Antología de la FIL Ciudad de Nueva York es uno de los proyectos fundamentales dentro de las iniciativas de nuestra Feria, y su objetivo es proveer un espacio de visibilidad y desarrollo para las voces emergentes, así como un punto de encuentro para escritores y …


Ideas Reales Y Reales Ideas: Écfrasis En La Palestra Numerosa Austriaca, Almudena Vidorreta Jan 2017

Ideas Reales Y Reales Ideas: Écfrasis En La Palestra Numerosa Austriaca, Almudena Vidorreta

Publications and Research

No abstract provided.


Poesía Amorosa De Una Erudita Del Xvii: Traducción Y Creación En El Pastor Fido De Isabel Correa, Almudena Vidorreta Jan 2017

Poesía Amorosa De Una Erudita Del Xvii: Traducción Y Creación En El Pastor Fido De Isabel Correa, Almudena Vidorreta

Publications and Research

Este trabajo pretende insertar en el contexto humanista de su tiempo la escritura poética de Isabel Rebeca Correa, erudita portuguesa del siglo XVII que residió en Ámsterdam. Aunque no se conserva buena parte de su obra, podemos conocer el estilo de la autora a través de su traducción al español de El pastor Fido, tragicomedia pastoril de Guarini. Se incluye por primera vez una transcripción completa y modernizada de los fragmentos de dicha versión que, según la traductora, proceden de su propia inventiva. Por medio de esta amplificación de la obra del italiano, Isabel Correa legitima y justifica su …