Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Spanish and Portuguese Language and Literature Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
- Keyword
-
- Poetry (2)
- Spanish poetry (2)
- Alyson waters (1)
- American Studies (1)
- Burton pike (1)
-
- Catholic poetry (1)
- Charles lebel (1)
- Chicano (1)
- Corner (1)
- Damion searls (1)
- Dance (1)
- Devotional poetry (1)
- Diversity (1)
- Edith grossman (1)
- Esther allen (1)
- Ethnicity (1)
- Exiles of the Spanish republic (1)
- Folklore (1)
- Galicia (1)
- Galician poetry (1)
- Generation of ’27 (1)
- Interdisciplinary (1)
- Jose Angel Valente (1)
- Journal (1)
- Karen van dyck (1)
- La Llorona (1)
- Literature of exile (1)
- Lost (1)
- Manuel Altolaguirre (1)
- Maria Zambrano (1)
- Publication Year
- Publication
Articles 1 - 30 of 698
Full-Text Articles in Spanish and Portuguese Language and Literature
Unha Vez Tiven Un Cravo (Once I Had A Nail), Roslie De Castro, Scott Cooper
Unha Vez Tiven Un Cravo (Once I Had A Nail), Roslie De Castro, Scott Cooper
Obsculta
Rosalia de Castro was a nineteenth-century Spanish Catholic writer now best-known for her novels, but her poetry is widely admired in the Spanish-speaking world as well. This devotional poem is written in the language of her native region of Galicia, and the translator hopes that this new version will awaken interest in Castro's work in the English-speaking world.
Todas Nosotras, Sutherland Jaramillo
Todas Nosotras, Sutherland Jaramillo
Chamisa: A Journal of Literary, Performance, and Visual Arts of the Greater Southwest
Through the consideration of the figure of La Llorona in poetic narratives, these poems, which are selections from a self-produced collection of poetry in my Master’s Thesis "La Llorona in Nuevomexicana Poetic Narratives: Reflections on Writing and Memory," explore themes of identity, place, and memory, and offer a reflection on the role of women as storytellers and the possibility of reimagining the lore to tell the story of both La Llorona’s haunting liminality and empowerment.
No Lo Esperaba..., Gabriela R. Dongo Arévalo
No Lo Esperaba..., Gabriela R. Dongo Arévalo
Vernacular: New Connections in Language, Literature, & Culture
No abstract provided.
The Beauty Within Us, Areli C. Hernandez
The Beauty Within Us, Areli C. Hernandez
First-Gen Voices: Creative and Critical Narratives on the First-Generation College Experience
This piece of prose, inspired by Chapter 23 of John Steinbeck's The Grapes of Wrath, tells the story of a simple, yet vivacious get-together of migrant Latino workers, exploring the beauty within us--members of the migrant farm worker community.
Manuel Altolaguirre: Between Exile And Spain, Will Derusha
Manuel Altolaguirre: Between Exile And Spain, Will Derusha
The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal
The exile of Manuel Altolaguirre, poet of the Generation of ‘27, touches on Spanish and Latin American literature and culture. The article examines the attitudes and beliefs of the avant-garde from the dictatorship of Primo de Rivera and the Second Republic through the Spanish Civil War and into exile. Using Altolaguirre’s experiences in Cuba and Mexico, the article discusses exile literature and the dislocations of Spanish refugees struggling to make a living on the fly and feeling further isolated and forgotten in the upheavals of the Second World War.
Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel
Lost In Translation? Found In Translation? Neither? Both?, Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck, Alyson Waters, Roger Celestin, Charles Lebel
The Quiet Corner Interdisciplinary Journal
Translation specialists Esther Allen, Mary Ann Caws, Peter Constantine, Edith Grossman, Nancy Kline, Burton Pike, Damion Searls, Karen Van Dyck and Alyson Waters respond to the TQC question:
“Lost in translation”; “Found in translation”: Are these just useless commonplaces or are they indicative of something relevant to your own practice?
Bailamos Juntos: Salsa En Los E.E.U.U. Y El Mundo, Betty Tran
Bailamos Juntos: Salsa En Los E.E.U.U. Y El Mundo, Betty Tran
First-Gen Voices: Creative and Critical Narratives on the First-Generation College Experience
This composition traces the history of Cuban-American cultural identity formation through the lens of music and dance. As the author explains, Cuban immigrants cultivated a rich music and dance culture in New York City by creating a series of Latin and Afro-Cuban music genres and dances that brought diverse groups of people together. As a Vietnamese-American woman, Tran sees several connections between her family’s Vietnamese heritage and the cultural histories of Cubans who came to the United States as refugees seeking asylum from political oppression. As a first-generation college student, Tran believes it is important to share this composition as …
Alvaro Mutis: La Última Escala Del Tramp Steamer, Nathalie Pauner
Alvaro Mutis: La Última Escala Del Tramp Steamer, Nathalie Pauner
INTI: Revista de literatura hispánica
No abstract provided.
Diamela Eltit: Vaca Sagrada, Guillermo Garcia-Corales
Diamela Eltit: Vaca Sagrada, Guillermo Garcia-Corales
INTI: Revista de literatura hispánica
No abstract provided.
Mis Reinos Más Oscuros; Variedades De Frida Khalo; Badlands; El Ángel En La Casa, Maria Negroni
Mis Reinos Más Oscuros; Variedades De Frida Khalo; Badlands; El Ángel En La Casa, Maria Negroni
INTI: Revista de literatura hispánica
No abstract provided.
Continuidad De La Voz En Javier Sologuren & Selección De Poesía, Javier Sologuren
Continuidad De La Voz En Javier Sologuren & Selección De Poesía, Javier Sologuren
INTI: Revista de literatura hispánica
No abstract provided.
La Poética Del Silencio Como Centro Gnóstico En María Zambrano Y José Ángel Valente, Marta Del Pozo
La Poética Del Silencio Como Centro Gnóstico En María Zambrano Y José Ángel Valente, Marta Del Pozo
The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal
María Zambrano’s philosophy and José Ángel Valente’s poetics share a common language: silence. For both, silence emerges as the central locus of the paradox of the knowledge of the unknown. This article aims both at pointing out the gnostic function of silence as stated in their own writings as well as at establishing the connections between the endless ontological possibilities of Logos and silence.
“Para venir a lo que no sabes has de ir por donde no sabes”
[For one to arrive in the place of the unknown, one has to go through what one doesn't know]
San Juan de …
Siete Lunas Y Un Espejo: New Texts To Live By, Denise Dipuccio
Siete Lunas Y Un Espejo: New Texts To Live By, Denise Dipuccio
INTI: Revista de literatura hispánica
No abstract provided.