Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Sign Languages Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Sign Languages

American Sign Language Interpreting For D/Deaf Individuals With Disabilities: A Qualitative Study And Practical Guide, Emily Mason Dec 2020

American Sign Language Interpreting For D/Deaf Individuals With Disabilities: A Qualitative Study And Practical Guide, Emily Mason

Senior Honors Theses

American Sign Language (ASL) interpreting for d/Deaf individuals with disabilities (DWD) is a complex task, and one which lacks an adequate research-base to inform best practices. Using the foundation of existing literature on closely related topics such as the field of ASL interpreting, educational interpreting, education of DWD individuals, and research about specific disabilities occurring with d/Deafness, I compiled a literature review and created a theoretical conceptual framework concerning this topic. In further investigation of this subject, I also conducted a qualitative study through online questionnaires sent out by email to ASL interpreters located through snowball sampling. The data collected …


Student Interpreters Show Encoding And Recall Differences For Information In English And American Sign Language, Jesse R. James, Kara I. Gabriel Jan 2012

Student Interpreters Show Encoding And Recall Differences For Information In English And American Sign Language, Jesse R. James, Kara I. Gabriel

All Faculty Scholarship for the College of the Sciences

This study investigated whether student interpreters encode and recall words differently in signed and spoken languages. Participants viewed and then recalled word lists, half of which were related through specific encoding strategies (i.e., experimental lists), and half of which lacked the availability of those strategies (i.e., control lists). Total words recalled and the temporal recall order were compared across experimental and control lists. Student interpreters utilised different strategies to remember words in English and American Sign Language (ASL), suggesting that student interpreters do not default to first-language (English) spoken strategies when encoding second-language (ASL) signed lists. However, the total number …