Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

European Languages and Societies Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Other Languages, Societies, and Cultures

University of New Orleans

Men Who Hate Women, The Girl With The Dragon Tattoo, Sweden, Stieg Larsson, Reg Keeland, translation

Articles 1 - 1 of 1

Full-Text Articles in European Languages and Societies

Lisbeth Salander Lost In Translation - An Exploration Of The English Version Of The Girl With The Dragon Tattoo, Kajsa Paludan Dec 2014

Lisbeth Salander Lost In Translation - An Exploration Of The English Version Of The Girl With The Dragon Tattoo, Kajsa Paludan

University of New Orleans Theses and Dissertations

Abstract

This thesis sets out to explore the cultural differences between Sweden and the United States by examining the substantial changes made to Men Who Hate Women, including the change in the book’s title in English to The Girl With The Dragon Tattoo. My thesis focuses in particular on changes in the depiction of the female protagonist: Lisbeth Salander. Unfortunately we do not have access to translator Steven T. Murray’s original translation, though we know that the English publisher and rights holder Christopher MacLehose chose to enhance Larsson’s work in order to make the novel more interesting for English-speaking …