Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
European Languages and Societies Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Poetry (14)
- Translation (14)
- French (4)
- German (4)
- 2020 (1)
-
- Abdellatif Laabi (1)
- Alhau (1)
- Arabic (1)
- Aural memory (1)
- Bashō (1)
- Chinese (1)
- Contemporary Poetry (1)
- Contributors (1)
- Experiential learning; 3 modes of communication; world language story time (1)
- Foreword (1)
- Japanese (1)
- Lady on a Balcony (1)
- Latin (1)
- Laâbi (1)
- Modern Poetry (1)
- Moroccan Poetry (1)
- Rilke (1)
- Summer grass (1)
- The Arrival (1)
- The Blind Man (1)
- The Donor (1)
- Transference (1)
- Vision (1)
Articles 1 - 19 of 19
Full-Text Articles in European Languages and Societies
Notes On Contributors, Molly Lynde-Recchia
On Tasso In Prison By Charles Baudelaire, Sharon Fish Mooney
On Tasso In Prison By Charles Baudelaire, Sharon Fish Mooney
Transference
Translation of and commentary on Baudelaire's "On Tasso in Prison," which is an ekphrastic poem after Delacroix's painting of the same name.
Four Poems By Toshiko Hirata, Eric Hyett, Spencer Thurlow
Four Poems By Toshiko Hirata, Eric Hyett, Spencer Thurlow
Transference
Translations of "Is It February?" "Is It March?" "Is It November Again?" and "Is It December Again?"
Lullaby By Rainer Maria Rilke And Amen By Georg Trakl, Wally Swist
Lullaby By Rainer Maria Rilke And Amen By Georg Trakl, Wally Swist
Transference
No abstract provided.
Drops From Black Candles By Abdallah Zrika, Mike Baynham
Drops From Black Candles By Abdallah Zrika, Mike Baynham
Transference
English translation of Abdallah Zrika's "Drops from black candles" accompanied by an essay on the translation process which includes consideration of Laâbi's French translation of the same poem.
While Dreaming, While Writing (Excerpt) By Max Alhau, Patrick Williamson
While Dreaming, While Writing (Excerpt) By Max Alhau, Patrick Williamson
Transference
A free rendering of Max Alhau's "While dreaming, while writing," with commentary. The original source text is included.
Corona By Paul Celan, David Capps
Five Poems By Michael Krüger, Louise Stoehr
Two Poems By Charles Baudelaire, Arnold Johnston
Two Poems By Charles Baudelaire, Arnold Johnston
Transference
Arnold Johnston's translations of Baudelaire's "The Lovely Ship" and "Invitation to the Voyage."
Blue Crystal By Martha Hofmann, Paul J. Shlichta
Blue Crystal By Martha Hofmann, Paul J. Shlichta
Transference
A translation of a German poem by Martha Hofmann into English verse. The commentary includes a brief biography of Hofmann and a link to additional information.
Two Poems By Nohad Salameh, Susanna Lang
Two Poems By Nohad Salameh, Susanna Lang
Transference
Susanna Lang's translations of Nohad Salameh's "I Greet You, My Twin" and "Dance of the One/the Moon."
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Transference
Translation of Feng Zhi's Sonnets 6, 12, 16, and 18 by Emily Goedde.
Persistence Of Memory After A Poem By Bashō, John Savoie
Persistence Of Memory After A Poem By Bashō, John Savoie
Transference
This piece merges a classic haiku of Bashō with a contemporary English poem, first as its own new creative piece, then contemplated further in the commentary.
Four Poems By Rainer Maria Rilke, Susan Mclean
Four Poems By Rainer Maria Rilke, Susan Mclean
Transference
Translations of four German poems from New Poems by Rainer Maria Rilke (1875-1926): "The Blind Man," "The Donor," "The Arrival," and "Lady on a Balcony."
From The Villa By Lucretius, James E. Fowler
From The Villa By Lucretius, James E. Fowler
Transference
"From the Villa" is an epistolary poem in hexameters whose argument is loosely based on the Lucretius's De Rerum Natura. It is addressed to Lucretius's putative dedicatee/patron Gaius Memmius, a contemporary politician and poet.
My Dear Double By Abdellatif Laâbi, Guillemette C. Johnston, Allan Johnston
My Dear Double By Abdellatif Laâbi, Guillemette C. Johnston, Allan Johnston
Transference
This translation of Abdellatif Laabi's poem "My Dear Double" is accompanied by an essay on the theme of the double in literature.
Foreword, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 8, Fall 2020, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 8, Fall 2020, Molly Lynde-Recchia
Transference
No abstract provided.
A Story To Tell… How To Integrate The Three Modes Of Communication Through A Story Time Program In French, Frederique Grim
A Story To Tell… How To Integrate The Three Modes Of Communication Through A Story Time Program In French, Frederique Grim
The Coastal Review: An Online Peer-reviewed Journal
Bilingual story time programs found in local community libraries not only benefit children, they can also serve a need for L2 college students: the development of their communicative skills in an authentic environment. In addition to linguistic benefits, experiential learning has proven to prepare students for real-world skills, such as networking, mock professional experience and a sense of community engagement. This paper recounts how a world language story time program supports L2 learners’ three modes of communication, as articulated by ACTFL, and necessary for language development. Based on students’ perceptions, this study highlights their increase in motivation and confidence in …