Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
East Asian Languages and Societies Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
- Keyword
-
- Batchelder-Haley Letters (5)
- Japan Letters (5)
- Mrs. Tibbets (5)
- Cora Giles Haley (3)
- Meiji (3)
-
- Abbie (2)
- George (2)
- Japan (2)
- Builder (1)
- Carpenter (1)
- Cats (1)
- China (1)
- Christmas (1)
- Emperor (1)
- Family (1)
- Five-story pagoda (1)
- Flowers (1)
- Furnishings (1)
- Genta (1)
- Haiku (1)
- Hotels (1)
- Japanese (1)
- Japanese Poetry (1)
- Japanese fiction (1)
- Japanese literature (1)
- Japanese novels (1)
- Jubei (1)
- Kinnosuke (1)
- Kishida Toshiko (Baroness Nakajima) (1)
- MFA in Creative Writing (1)
- Publication Year
Articles 1 - 28 of 28
Full-Text Articles in East Asian Languages and Societies
山松晓 / Shan Song Xiao, 熙福 著, Xi Fu
山松晓 / Shan Song Xiao, 熙福 著, Xi Fu
Zea E-Books Collection
故事梗概 这本书描写一百年来一家三代女儿的家族故事,从外祖母,母亲,再到女儿,她们生活在有重叠的生活里,又各自有着不同时代不同主旋律的生活轨迹。光阴荏苒,人生匆匆,回首过往,记录生活。 书中的人物以真实人物为原型,作者将真实名字略去,并在故事情节上加以了丰富和构想。 作者:熙福
ShanSongXiao 'Morning Pine on the Mountain' -- Summary of the story: This book describes the family story of three generations of daughters in a family over the past 100 years. From grandmother, mother, to daughter, they live in overlapping lives, and each has a life trajectory with different themes in different times. Time flies, life is in a hurry, look back on the past and record life. The characters in the book are based on real people. The author has omitted their real names and enriched and imagined the storyline. Author: Xi Fu
部分读后感: 你的小说语言淳朴,接地气。我非常喜欢你的小说,看过后有很多感想。一代一代的 女性不容易,我们赶上了好时代,要争取自己的权力!~ …
Hanakatsura: The Works Of Famous Literary Women In Japan, Tei Fujiu (Trans.), Kaho Miyake, Ichiyo Higuchi, Usurai Kitada, Otsuka Kusuo, Paul Royster (Ed.)
Hanakatsura: The Works Of Famous Literary Women In Japan, Tei Fujiu (Trans.), Kaho Miyake, Ichiyo Higuchi, Usurai Kitada, Otsuka Kusuo, Paul Royster (Ed.)
Zea E-Books Collection
Originally published in Tokyo in 1903, Hanakatsura (literally “garland of flowers”) features a biographical sketch of the activist and author Kishida Toshiko (Baroness Nakajima) plus four short stories by Japanese women writers of the Meiji era:
Akebonozome: A Cloth Dyed in Rainbow Colors, by Kaho Miyake
Ōtsugomori: The Last Day of the Year, by Ichiyo Higuchi
Onisenbiki: The Thousand Devils, by Usurai Kitada (Mrs. Kajita)
Shinobine, by Otsuka Kusuo
Compiled and translated by Tei Fujiu, four memorable and affecting stories depict women experiencing the frustrations of traditional family roles within an emergent commercial society at the turn of the century. …
The Pagoda, Rohan Kōda, Nariyuki Koda
The Pagoda, Rohan Kōda, Nariyuki Koda
Zea E-Books Collection
This novel is a landmark in Japanese literature, widely known, read, and beloved. Sometimes known as “The Five-Story Pagoda,” it tells the story of Jubei, a carpenter and craftsman, who dreams of building a pagoda for the Abbot of the Kannoji Temple. Despite his poverty, low station, and poor reputation—he is known as “the slouch”— Jubei’s determined and uncompromising allegiance to his own vision bring him the possibility of raising a great work for the ages … but will it stand against the howling demons of a tropical typhoon?
Rohan Kōda’s The Pagoda (Gojūnotō, 五重塔) first appeared in …
Botchan, Natsume Sōseke, Yasotaro Morri , Trans.
Botchan, Natsume Sōseke, Yasotaro Morri , Trans.
Zea E-Books Collection
This English translation of 坊っちゃん (1906) was published in Tokyo by Ogawa Seibundo in 1918. It is a first-person narrative of a young man’s two-month tenure as assistant mathematics teacher at a provincial middle school in 1890s Japan. A native son of Tokyo, with all its traits and prejudices, he finds life in a narrow country town unappealing — with its dull and mischievous students, scheming faculty, bland diets, stifling rules, and gossipy inhabitants. Impulsive, combative, committed to strict ideals of honesty, honor, and justice, he is quickly enmeshed in the strategems of the head teacher, “Red Shirt.” His sufferings …
Kokoro: Hints And Echoes Of Japanese Inner Life, Lafcadio Hearn, Koizumi Yakumo
Kokoro: Hints And Echoes Of Japanese Inner Life, Lafcadio Hearn, Koizumi Yakumo
Zea E-Books Collection
The works of Lafcadio Hearn (Koizumi Yakumo) played a critical role in introducing his adopted Japan to a worldwide audience. In Kokoro: Hints and Echoes of Japanese Inner Life, he writes, “The papers composing this volume treat of the inner rather than of the outer life of Japan, — for which reason they have been grouped under the title Kokoro (heart). This word signifies also mind, in the emotional sense; spirit; courage; resolve; sentiment; affection; and inner meaning, — just as we say in English, ‘the heart of things.’” After centuries of isolation Meiji-era Japan was forced to adjust …
I Am A Cat, Natsume Sōseki
I Am A Cat, Natsume Sōseki
Zea E-Books Collection
This English version of 吾輩は猫である (Wagahai-wa neko de aru: I Am a Cat), Chapters I and II, written by Natsume Sōseki, pseudonym of Natsume Kinnosuke (1867–1916), and translated by Kan-ichi Ando (1878-1924), was published by Hattori Shoten, Tokyo, in 1906.
It begins: "I am a cat; but as yet I have no name." Its sardonic feline narrator describes his origins, his settlement in the household of a Meiji teacher-intellectual, and the goings-on and conversations among the cats and humans about the neighborhood. Of the men he concludes: "They are miserable creatures in the eyes of a cat."
Japanese novelist Natsume …
文苑 (重刊號第17期), 嶺南大學學生會文學士課程聯會第二十一屆中文系系會 (曜璿)
文苑 (重刊號第16期), 第二十屆嶺南大學學生會文學士課程聯會中文系系會 (霏霽)
蜚語 (第十四期), 嶺南文社
文苑 (重刊號第15期), 第十九屆嶺南大學學生會中文系系會 (凝暄)
蜚語 (第十三期), 嶺南文社
文苑 (重刊號第14期), 第十八屆嶺南大學學生會中文系系會 (流觴)
Haiku In West Coast Poetics: What Kigo?, Judy Halebsky
Haiku In West Coast Poetics: What Kigo?, Judy Halebsky
Faculty Authored Books and Book Contributions
"
When I attended the Meguro International Haiku Circle last year, I asked for ideas for presentation topics. Someone suggested that I explain why poets in the U.S. are not overly concerned with kigo. Coming from a lineage of California poets influenced by haiku and Japanese poetry, I am not sure if I understand the subtleties of this challenge. However, the question of kigo brings up a larger issue: the cultural translation of haiku in the work of English language poets. Today, I would like to touch on the issues that have shaped how free verse poets in California translate …
文苑 (重刊號第13期), 第十七屆嶺南大學學生會中文系系會 (朔翹)
文苑 (重刊號第12期), 第十六屆嶺南大學學生會中文系系會 (玥弦牽)
文苑 (重刊號第10期), 第十四屆嶺南大學學生會中文系系會 (瓏淵)
文苑 (重刊號第8期), 第十二屆嶺南大學學生會中文系系會
文苑 (重刊號第6期), 第十屆嶺南大學學生會中文系系會
文苑 (重刊號第5期), 第九屆嶺南大學學生會中文系系會
文苑 (重刊號第1期), 嶺南大學學生會中文系系會
文苑 (革新號第4期), 嶺南學院學生會中文系系會
文苑 (革新號第3期), 嶺南學院學生會中文系系會
文苑 (革新號第2期), 嶺南學院學生會中文系系會
November 15, Usm Special Collections
November 15, Usm Special Collections
Batchelder-Haley Letters
In this letter, dated to approximately 1916, Abbie writes to Mrs. Tibbets about several topics, including her teaching job, attending an exhibition, seeing the Emperor pass on the street, tea services, and describes in detail her accommodations. She says that she is very happy in Japan now that she is more used to the climate.
July 23, 1907, Usm Special Collections
July 23, 1907, Usm Special Collections
Batchelder-Haley Letters
Cora writes to Mrs. Tibbets about her vacation trip from where she was staying in Tokyo to several different places around Japan. She writes of her stay in a Japanese style hotel. She also writes about the scenery around her, and about how long it takes her by rail to get to her travel destinations. She also writes of a traveling companion named George, and how she has invited Abbie to come and visit her and meet George.
April 11, 1907, Usm Special Collections
April 11, 1907, Usm Special Collections
Batchelder-Haley Letters
In this letter, Cora writes to Mrs. Tibbets about life in Japan. She writes about the climate, and how she finds she cannot do as much due to the "enervating" nature of the climate there. She describes a "sword walking" ceremony, in which one climbs a ladder made of swords. She then writes of the beginnings of spring in Japan and how there is a fair coming to Japan, "the largest ever held in Japan."
January 18, 1907, Usm Special Collections
January 18, 1907, Usm Special Collections
Batchelder-Haley Letters
In this letter, Abbie writes to Mrs. Tibbets about the "glorious" scenery where she is staying. She writes of the mountains, streams, tall oak trees, and blossoms as the season changes from winter to spring.
December 26, 1906, Usm Special Collections
December 26, 1906, Usm Special Collections
Batchelder-Haley Letters
In this letter, Cora writes to Mrs. Tibbets to thank her for the Christmas gifts. She describes the table that they set for a traditional western-style Christmas. They invited a Japanese couple, who were described by Cora to be very fascinated with the Christmas decor. She also tells Mrs. Tibetts about her coming vacation with George to Oshima, as there is a volcano there that they are intending to climb.