Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Spanish and Portuguese Language and Literature

Translation

Kansas State University Libraries

Publication Year

Articles 1 - 7 of 7

Full-Text Articles in Arts and Humanities

Collective, Collage, And Translative Authorship: Writing To And From Multilingual Europe, Jamie H. Trnka Jan 2024

Collective, Collage, And Translative Authorship: Writing To And From Multilingual Europe, Jamie H. Trnka

Studies in 20th & 21st Century Literature

Letters to Europe (2011) is a collectively authored, transnational literary engagement with Europe as an idea, a place, and a set of socio-political relationships. A print publication and performance, the ambivalent generic status of the Brussels-based project raises productive questions about how collective translation, transnational authorship, and multimedial performance strategies combine to advance new modes of aesthetic and political representation for subjects in transit in twenty-first century Europe. I argue for attention to multilingual and multimedial translations as sites of creative self-documentation on the part of mobile subjects as a critical counterpoint to state-sanctioned forms of documentality (Favorini). To that …


Translating Quechua Multilingualism And European Multilingual Intertextuality In The Short Stories Of Edgardo Rivera Martínez, Amy Olen Jan 2024

Translating Quechua Multilingualism And European Multilingual Intertextuality In The Short Stories Of Edgardo Rivera Martínez, Amy Olen

Studies in 20th & 21st Century Literature

Quechua multilingualism is a significant feature of Andean literature written in Spanish, playing a key role as a marker of Indigeneity interacting with mestizo culture and the Spanish language. In the short stories of Peruvian author Edgardo Rivera Martínez (1933-2018), a mestizo, non-Indigenous writer, Quechua multilingualism is conveyed in different forms and has different functions. It interacts with European-language multilingual intertextuality to portray the tensions and convergences of languages and cultures in the Peruvian Central Andes. When tasked with translating Rivera Martínez’s multilingual short stories from Spanish to English, key questions arise, including the ways Quechua, as a multilingual element …


Special Focus Introduction: Translating Multilingualism, Yasemin Yildiz Jan 2024

Special Focus Introduction: Translating Multilingualism, Yasemin Yildiz

Studies in 20th & 21st Century Literature

Special Focus Introduction: Translating Multilingualism


Special Focus Introduction: Centering Black Cultural Production In Translation, Corine Tachtiris, Priscilla Layne Jan 2023

Special Focus Introduction: Centering Black Cultural Production In Translation, Corine Tachtiris, Priscilla Layne

Studies in 20th & 21st Century Literature

Special Focus Introduction: Centering Black Cultural Production in Translation


Multilingual Experimental Literature And Transnational Feminist Solidarities: Erín Moure And Kathy Acker, Melissa Tanti Jan 2023

Multilingual Experimental Literature And Transnational Feminist Solidarities: Erín Moure And Kathy Acker, Melissa Tanti

Studies in 20th & 21st Century Literature

The impulse toward multilingual writing has arisen as a prominent trend in contemporary women’s writing. Criticism and notions of the literary have to respond to, among other things, the fact that "we live in a world where a significant portion of the population is at least partially bi or multilingual" (Camboni 34). To be responsive to the "increasing multilingualism of writers necessitates new strategies for reading the polyvocality of texts" (Eagleton and Friedman 3). This paper considers the ways multilingual writing creates, “small scale modes of listening” (Maguire xix) that tune the reader to languages, identities, and cultures under erasure. …


Martha E. Sánchez. A Translational Turn: Latinx Literature Into The Mainstream. U Of Pittsburg P, 2018., Belen Rodríguez Mourelo Apr 2021

Martha E. Sánchez. A Translational Turn: Latinx Literature Into The Mainstream. U Of Pittsburg P, 2018., Belen Rodríguez Mourelo

Studies in 20th & 21st Century Literature

Review of Martha E. Sánchez. A Translational Turn: Latinx Literature into the Mainstream. U of Pittsburg P, 2018. xiv +178 pp.


Regina Galasso & Evelyn Scaramella, Eds. Avenues Of Translation: The City In Iberian And Latin American Writing. Bucknell Up, 2019., Enric Mallorqui-Ruscalleda Oct 2019

Regina Galasso & Evelyn Scaramella, Eds. Avenues Of Translation: The City In Iberian And Latin American Writing. Bucknell Up, 2019., Enric Mallorqui-Ruscalleda

Studies in 20th & 21st Century Literature

Review of Regina Galasso & Evelyn Scaramella, eds. Avenues of Translation: The City in Iberian and Latin American Writing. Bucknell UP, 2019.