Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Social and Behavioral Sciences Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 6 of 6

Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences

Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde Dec 2020

Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde

Transference

Translation of Feng Zhi's Sonnets 6, 12, 16, and 18 by Emily Goedde.


Speaking Their Language: Developing A Bilingual Libguide For Chinese Students., Nathan Elwood, Maryalice Wade Nov 2018

Speaking Their Language: Developing A Bilingual Libguide For Chinese Students., Nathan Elwood, Maryalice Wade

Kansas Library Association College and University Libraries Section Proceedings

This article documents the development of a bilingual English/Mandarin library guide for the Chinese student population of Fort Hays State University. Growing international student populations across the country mean that many university libraries need to customize services for unique student groups. At Forsyth Library of Fort Hays State University we serve over 3600 students from China. We sought to develop further services for this student group. Please note that throughout this paper, when referring to “Chinese language,” we are specifically referencing Standard Mandarin, which is predominant among our Chinese students.


Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel Dec 2014

Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel

Transference

Notes by Andrew Gudgel on the translation of three Chinese poems into English.


Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel Dec 2014

Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel

Transference

Translated from the Chinese by Andrew Gudgel.


Transference Vol. 2, Fall 2014, Molly Lynde-Recchia Dec 2014

Transference Vol. 2, Fall 2014, Molly Lynde-Recchia

Transference

Transference is published by the Department of World Languages and Literatures at Western Michigan University. Dedicated to the celebration of poetry in translation, the journal publishes translations from Arabic, Chinese, French and Old French, German, classical Greek, Latin, and Japanese, into English verse. Transference contains translations as well as commentaries on the art and process of translating.


Why Chinese Neo-Confucian Women Made A Fetish Of Small Feet, Aubrey L. Mcmahan Dec 2012

Why Chinese Neo-Confucian Women Made A Fetish Of Small Feet, Aubrey L. Mcmahan

Grand Valley Journal of History

Abstract for “Why Chinese Neo-Confucian Women Made a Fetish of Small Feet

This paper explores the source of the traditional practice of Chinese footbinding which first gained popularity at the end of the Tang dynasty and continued to flourish until the last half of the twentieth century.[1] Derived initially from court concubines whose feet were formed to represent an attractive “deer lady” from an Indian tale, footbinding became a wide-spread symbol among the Chinese of obedience, pecuniary reputability, and Confucianism, among other things.[2],[3] Drawing on the analyses of such scholars as Beverly Jackson, Valerie Steele …