Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Social and Behavioral Sciences Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Institution
Articles 1 - 6 of 6
Full-Text Articles in Social and Behavioral Sciences
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Transference
Translation of Feng Zhi's Sonnets 6, 12, 16, and 18 by Emily Goedde.
Speaking Their Language: Developing A Bilingual Libguide For Chinese Students., Nathan Elwood, Maryalice Wade
Speaking Their Language: Developing A Bilingual Libguide For Chinese Students., Nathan Elwood, Maryalice Wade
Kansas Library Association College and University Libraries Section Proceedings
This article documents the development of a bilingual English/Mandarin library guide for the Chinese student population of Fort Hays State University. Growing international student populations across the country mean that many university libraries need to customize services for unique student groups. At Forsyth Library of Fort Hays State University we serve over 3600 students from China. We sought to develop further services for this student group. Please note that throughout this paper, when referring to “Chinese language,” we are specifically referencing Standard Mandarin, which is predominant among our Chinese students.
Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel
Commentary On Translating Tao Yuanming And Li Shangyin, Andrew Gudgel
Transference
Notes by Andrew Gudgel on the translation of three Chinese poems into English.
Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel
Frost Moon And Autumn Arrives By Li Shangyin, Andrew Gudgel
Transference
Translated from the Chinese by Andrew Gudgel.
Transference Vol. 2, Fall 2014, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 2, Fall 2014, Molly Lynde-Recchia
Transference
Transference is published by the Department of World Languages and Literatures at Western Michigan University. Dedicated to the celebration of poetry in translation, the journal publishes translations from Arabic, Chinese, French and Old French, German, classical Greek, Latin, and Japanese, into English verse. Transference contains translations as well as commentaries on the art and process of translating.
Why Chinese Neo-Confucian Women Made A Fetish Of Small Feet, Aubrey L. Mcmahan
Why Chinese Neo-Confucian Women Made A Fetish Of Small Feet, Aubrey L. Mcmahan
Grand Valley Journal of History
Abstract for “Why Chinese Neo-Confucian Women Made a Fetish of Small Feet”
This paper explores the source of the traditional practice of Chinese footbinding which first gained popularity at the end of the Tang dynasty and continued to flourish until the last half of the twentieth century.[1] Derived initially from court concubines whose feet were formed to represent an attractive “deer lady” from an Indian tale, footbinding became a wide-spread symbol among the Chinese of obedience, pecuniary reputability, and Confucianism, among other things.[2],[3] Drawing on the analyses of such scholars as Beverly Jackson, Valerie Steele …