Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- Applied Linguistics (1)
- Art and Design (1)
- Arts and Humanities (1)
- Book and Paper (1)
- Children's and Young Adult Literature (1)
-
- Communication Sciences and Disorders (1)
- Educational Assessment, Evaluation, and Research (1)
- English Language and Literature (1)
- First and Second Language Acquisition (1)
- French and Francophone Language and Literature (1)
- Illustration (1)
- Linguistics (1)
- Medicine and Health Sciences (1)
- Modern Literature (1)
- Other French and Francophone Language and Literature (1)
- Psycholinguistics and Neurolinguistics (1)
- Reading and Language (1)
- Social and Behavioral Sciences (1)
- Speech and Hearing Science (1)
- Publication
- Publication Type
Articles 1 - 2 of 2
Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education
Translating Françoize Boucher’S Le Livre Qui T’Explique Enfin Tout Sur Les Parents For Us Audiences: Playing With Words And Images, Evgeniya Bugaeva
Translating Françoize Boucher’S Le Livre Qui T’Explique Enfin Tout Sur Les Parents For Us Audiences: Playing With Words And Images, Evgeniya Bugaeva
Masters Theses
The focus of this thesis is my translation of Le livre qui t'explique enfin tout sur les parents by Françoize Boucher from French into English. Chapter one begins with a brief history and definition of children’s literature, as well as children’s literature in translation. I discuss the subgenre of informational picturebooks—its objectives, characteristics, and current trends. What follows is a short biographic and bibliographic sketch of Françoize Boucher. Then, I discuss the content, format, style, and illustrations of Le livre qui t'explique as well as examine the work’s audience, aims, and values. Finally, I discuss my English translation of the …
Cross-Language Synonyms In The Lexicons Of Bilingual Infants: One Language Or Two?, Barbara Zurer Pearson, Sylvia C. Fernandez, D.Kimbrough Oller
Cross-Language Synonyms In The Lexicons Of Bilingual Infants: One Language Or Two?, Barbara Zurer Pearson, Sylvia C. Fernandez, D.Kimbrough Oller
Adjunct Faculty Author Gallery
This study tests the widely-cited claim from Volterra & Taeschner (1978), which is reinforced by Clark's Principle of Contrast (1987), that young simultaneous bilingual children reject cross-language synonyms in their earliest lexicons. The rejection of translation equivalents is taken by Volterra & Taeschner as support for the idea that the bilingual child possesses a single-language system which includes elements from both languages. We examine first the accuracy of the empirical claim and then its adequacy as support for the argument that bilingual children do not have independent lexical systems in each language. The vocabularies of 27 developing bilinguals were recorded …