- Articles (4)
- Spivak (2)
- Translation (2)
- ELLs (1)
- Critical translation (1)
Articles 1 - 5 of 5
Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education
Audacious Translation: On Being Haunted And Getting Lost On The Way To Translating Spivak. A Reflection On Spivak’S “Translating Into English”, Susan R. Adams
In “Translating Into English” within An Aesthetic Education in the Era of Globalization (2012), Spivak eludes apprehension, spurns comprehension, and resists neat translation as I, an American educator, attempt to make sense of what is meant by an aesthetic education as Spivak translates the act of translation. Caught and othered as a language broker in learning the double bind of translation, I find no answers, only new questions as I grope toward ways to conceptualize and to name this moment for translators and language educators: (1) What does it mean to be a translator?; (2) Can and should the convenient ...
The Joys And Sorrows Of Teaching High School Esl: Sarangarel's Story, Susan R. Adams
Dr. Adams' contribution to: In M. Robbins (Ed.), The pressures of teaching: How teachers cope with classroom stress (pp. 87-98). New York: Kaplan Publishing.
Developing Agency For Advocacy: Collaborative Inquiry-Focused School Change Projects As Transformative Learning For Practicing Teachers. The New Educator, Kathryn Brooks, Susan R. Adams
Many mainstream educators of English language learners (ELLs) have experienced neither adequate pre-service preparation nor appropriate in-service professional development. Yet, ELLs are one of the fastest growing student populations in the United States. While practicing teachers typically espouse the view that all students can learn, they often lack the knowledge and skills necessary to support ELLs in their academic and language development.This gap in preservice teacher education programs often leads general education teachers to rely heavily on bilingual paraprofessionals and language teachers for educating ELL students. This paper describes a 5-year professional development initiative, Project Alianza, during which the ...
Audacious Translation: Learning The Double Bind To Translate Spivak, Susan R. Adams
In Chapter 12 of An Aesthetic Education in the Era of Globalization (2012), Spivak eludes apprehension, spurns comprehension, and resists neat translation as I, an American educator, feebly reaches and grasps to make sense of what is meant by an aesthetic education as Spivak translates the act of translation. Caught and othered in learning the double bind of translation, I find no answers, only new questions as I grope toward ways to conceptualize and to name this moment for language educators: Can and should the convenient genie of English as the language of power and globalization be pushed back into ...
Book Review Of Engage The Creative Arts: A Framework For Sheltering And Scaffolding Instruction For English Language Learners (2013), By Sharon Adelman Reyes., Susan Adams
Book review of Engage the creative arts: A framework for sheltering and scaffolding instruction for English language learners (2013), by Sharon Adelman Reyes.