Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 4 of 4

Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education

Critical Language Awareness In The Multilingual Writing Classroom: A Self-Study Of Teacher Feedback Practices, Emma R. Britton Sep 2021

Critical Language Awareness In The Multilingual Writing Classroom: A Self-Study Of Teacher Feedback Practices, Emma R. Britton

Doctoral Dissertations

Despite the increasing amount of ethnolinguistic diversity in US schools and universities, traditional approaches to university writing instruction continue to advance the teaching of standard written American English (SWAE) from uncritical ideological standpoints (Bommarito & Cooney, 2016). To disrupt the naturalization of monolingual and standard language ideologies, existing scholarship shows the potential of critical language awareness (CLA), as a pedagogical approach which aims to develop students’ awareness of the relationships between languages, language varieties, language ideologies, power, and social inequities, alongside the teaching of SWAE (Fairclough, 1992). Because the production of student texts is central to a CLA pedagogy (Gilyard, …


Evaluating A Translingual Administration Of The Early Grades Math Assessment (Egma) In The Democratic Republic Of The Congo, Fernanda Gandara Nov 2017

Evaluating A Translingual Administration Of The Early Grades Math Assessment (Egma) In The Democratic Republic Of The Congo, Fernanda Gandara

Doctoral Dissertations

Translanguaging is a view around languages that normalizes diglossia without separation: the linguistic resources of the bilinguals are considered one integrated system. Translanguaging is also a language practice of bilinguals, who select features from their entire linguistic repertoire to make sense of the world around them. Translanguaging is widely used by students and teachers in the bilingual classroom, as it allows students to build upon their entire set of resources, enhance learning outcomes, perform identities, and develop their languages even further. However, translanguaging is rarely used in assessments of bilinguals. Assessments of bilinguals, especially large-scale tests, are typically monolingual in …


Verbal -S Productions In The Structured Writing Samples Of Variable Aae-Speaking Fourth-Grade Students With And Without Language Impairment, Jacklyn High Felton Jul 2017

Verbal -S Productions In The Structured Writing Samples Of Variable Aae-Speaking Fourth-Grade Students With And Without Language Impairment, Jacklyn High Felton

Doctoral Dissertations

Researchers in speech-language pathology and ethnolinguistics have worked to gain knowledge about typical and atypical language patterns of African American children who are identified as African American English (AAE) dialect speakers. Much progress had been made, but limitations in this field of knowledge have persisted, especially for AA children who demonstrate variable use of AAE, presumably through the process of assimilation in the school setting. Therefore, more information is needed to provide diagnostic markers for deviations in typical language development for variable AAE-MAE speakers. Prior empirical research has found that third- and fourth-grade AAE-speaking children with typical language development overtly …


Interpreting, Stephanie Jo Kent Aug 2014

Interpreting, Stephanie Jo Kent

Doctoral Dissertations

What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …