Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 3 of 3

Full-Text Articles in Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education

The Power Of Languages: Linguistic Discourse On Migration And Cultural Diversity, Eva Núñez-Méndez Jan 2017

The Power Of Languages: Linguistic Discourse On Migration And Cultural Diversity, Eva Núñez-Méndez

World Languages and Literatures Faculty Publications and Presentations

En estos días que corren casi a diario vemos titulares en los periódicos y en los medios de comunicación sobre la situación de los refugiados de Siria tratando de cruzar Europa hacia Alemania, buscando seguridad y oportunidades. Muchos de ellos barajan la idea de que se trata de una fase temporal y de que van a volver a sus hogares cuando se termine la guerra civil. Otros optarán por quedarse en el nuevo país de acogida en el que aprender una segunda lengua será una tarea imprescindible para sobrevivir.

La migración no resulta un fenómeno nuevo en la historia de …


The Representations Of Arab-Muslims Through The Language Lens, Abed El-Rahman Tayyara Dec 2014

The Representations Of Arab-Muslims Through The Language Lens, Abed El-Rahman Tayyara

Cultural Encounters, Conflicts, and Resolutions

The article examines the use of Arabic as a sociolinguistic marker in American films that were released around the time of the events of 9/11/01 and investigates the extent to which stereotypical factors have been continuing in the same vein as in the past. Specifically, this study is a textual analysis of the application of Arabic in five recent films: Three Kings (dir. David O. Russell, 1999), Hidalgo (dir. Joe Johnston, 2004), Kingdom of Heaven (dir. Ridley Scott, 2005), Syriana (dir. Stephen Gaghan, 2005), and Body of Lies (dir. Ridley Scott, 2008). The article demonstrates that …


Interpreting, Stephanie Jo Kent Aug 2014

Interpreting, Stephanie Jo Kent

Doctoral Dissertations

What do community interpreting for the Deaf in western societies, conference interpreting for the European Parliament, and language brokering in international management have in common? Academic research and professional training have historically emphasized the linguistic and cognitive challenges of interpreting, neglecting or ignoring the social aspects that structure communication. All forms of interpreting are inherently social; they involve relationships among at least three people and two languages. The contexts explored here, American Sign Language/English interpreting and spoken language interpreting within the European Parliament, show that simultaneous interpreting involves attitudes, norms and values about intercultural communication that overemphasize information and discount …