Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
Articles 1 - 9 of 9
Full-Text Articles in Education
Lexical, Semantic And Typological Aspects Of The Translation, Sevara Khamidova
Lexical, Semantic And Typological Aspects Of The Translation, Sevara Khamidova
Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal
The article studies the typological aspects in the translation and lexico-semantic transformations used by the translator in the process of working with texts containing culturally loaded vocabulary. The main stages on the way to achieving this goal are the following tasks: 1) to identify the theoretical approaches to the interpretation of the concept of "lexico-semantic transformations" existing in modern linguistics; 2) to study the features of the transformation of culturally marked vocabulary in translations from Uzbek into English; 3) to identify the main difficulties that a translator, as a linguistic personality, faces in the process of working on a text …
The Usage Of Transformation In Literary Translation, Gulilola Khurshid Kizi Boltaeva, Hakima Abdukodir Kizi Botirova
The Usage Of Transformation In Literary Translation, Gulilola Khurshid Kizi Boltaeva, Hakima Abdukodir Kizi Botirova
Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal
The current article is devoted to the usage of transformation in the translation of literary texts. The process of transition from indirect to direct translation has begun in our country. We hope that this effort will provide Uzbek readers with an opportunity to learn more about the masterpieces of world literature, as well as prepare the necessary material for analysis and research in the near future. Finally, it should be noted that during the centuries-old history of our country, great literary, historical, moral, philosophical, scientific and religious works have been translated into Uzbek. Translated literature appears and develops side by …
Translation Of Human Image And Character On The Basis Of The Phenomenon Of Equivalence, Ezoza Ortikova
Translation Of Human Image And Character On The Basis Of The Phenomenon Of Equivalence, Ezoza Ortikova
Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal
This article focuses on the history of the development of the Uzbek school of translation has its own specificity and originality. It is revealed that peculiarity of translations is characterized by the wide development already in the Middle Ages, from Eastern languages, mainly from Arabic, the presence of bilingual dictionaries; started from the second half of the XIX translations directly from Western languages, and finally, wide development of translations of artistic and scientific literature from the Russian language, including translations from other world literature languages, through the Russian language. The researcher introduced the role of these translations of Russian literature, …
Comparative Observation Of Forms Of Address, Zarnigor Khayatova
Comparative Observation Of Forms Of Address, Zarnigor Khayatova
Karakalpak Scientific Journal
This article is devoted to the study description of the influencing the specificity of the national picture of the world. The article analyzes forms of respect in Uzbek and Russian. The author gives examples of expressing respect in different languages from fiction books. Materials allow us to identify similarities and differences of form of respect in different cultures and effect of etiquette, as well as usage of the forms of respect in Uzbek and Russian languages. Moreover, the specifics of the transmission of speech in a distinct language is defined by the mentality of the people who speak in this …
Uzbek Culture-Bound Expressions And Their Translations Into English, Mukhtasar Abdullaeva
Uzbek Culture-Bound Expressions And Their Translations Into English, Mukhtasar Abdullaeva
Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal
This article is devoted to the translation problems of culture-bound words and expressions from the Uzbek language into the English language. Such words and expressions create difficulties for the translator. It is very challenging to find a suitable equivalent from the target language. Translation occurs as a result of human activity that allows people to exchange ideas and opinions, regardless of their different languages and cultures. Translation is a kind of cross-linguistic, cross-cultural and cross-social communication. As a kind of communication, the main purpose is nothing but to establish equivalence between the source text and the target text. In other …
Marshak And Shakespeare: The Question Of New Content In Translation, Zilola Alibekova
Marshak And Shakespeare: The Question Of New Content In Translation, Zilola Alibekova
Mental Enlightenment Scientific-Methodological Journal
The article is devoted to the problems of comparative literary criticism, in particular the question of Shakespeare's sonnets in the works of S.Ya.Marshak. Marshak always remained faithful to the classical traditions of Pushkin's times and protected these traditions with irresistible tenacity. The logic of the figurative structure, the deliberate adherence to verse forms, consecrated by centuries of practice, laconicism, the concentration of distinct thought and the experience settled in the word are the features of Marshakov's art. One way or another, Marshak is organically united in all his work and must be viewed through the prism of its amazingly multifaceted, …
Transliteration Of Arabic Anthroponyms In Russian (Experience In Translation And Training)., Veronika Viktorovna Myakota
Transliteration Of Arabic Anthroponyms In Russian (Experience In Translation And Training)., Veronika Viktorovna Myakota
The Light of Islam
The article discusses the current issues of transliteration of Arabic anthroponyms into Russian. The author considers the academic and traditional transliteration of Arabic anthroponyms into Russian, the views of scholars, philologists, and orientalists. As well as the difficulties in teaching students of the departments of religious studies, Islamic studies and Arabic philology related to differences in approaches to transliteration. The article provides an analysis of the methods of transliteration in literary and scientific works containing Arabic anthroponyms, in particular, the methods of transliteration of personal names into Russian are studied. The author also offers in the teaching methodology two main …
About Literature Work “Conversations With Goethe”, Kh Tadjiev, Sh Hidirbaev
About Literature Work “Conversations With Goethe”, Kh Tadjiev, Sh Hidirbaev
Bulletin of Gulistan State University
The following article is devoted to the memory of our master Yanglish Egamova who could use her capability skillfully and creatively when translating works of Goethe. It is necessary to mention that our master Ya. Egamova translated not only fiction but also historical works as well. For instance, we can give her translation “Prince of Andijan”.
Isolation Of Microrna Of Cottons Rood Control Appearing Under The Influence Of Stress Salty And They Character, D.A Muxammadova, G.Q To’Xtamisheva
Isolation Of Microrna Of Cottons Rood Control Appearing Under The Influence Of Stress Salty And They Character, D.A Muxammadova, G.Q To’Xtamisheva
Bulletin of Gulistan State University
MicroRNAs are non-coding small RNAs, containing 20-24 nucleotides and bind protein RISC. Regulatory functions of microRNAs were determined in plants, including differentiation of plant organs, responsibility to abiotic and biotic stresses and other biological processes.