Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Sign Languages Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Journal

2012

Community interpreting

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Sign Languages

Community Interpreter Training In Spoken Languages In Sweden, Kristina Gustafsson, Eva Norström, Ingrid Fioretos Nov 2012

Community Interpreter Training In Spoken Languages In Sweden, Kristina Gustafsson, Eva Norström, Ingrid Fioretos

International Journal of Interpreter Education

The aim of this article is to analyze the community interpreter training program in Sweden and, based on the results of two research projects, describe structural conditions and shortcomings. The authors discuss Sweden’s laws and regulations, the changing demand for interpreting service in society, the open access ideology within adult education associations, and the limitation of economic resources for fulfilling the demand for trained interpreters. Interpreter training in Sweden is built on public-service needs in the areas of social insurance, the labor market, health care, and court interpreting. It is focused on factual knowledge and terminology and devotes little time …


Intake Tests For A Short Interpreter-Training Course: Design, Implementation, Feedback, Jim Hlavac, Marc Orlando, Shani Tobias May 2012

Intake Tests For A Short Interpreter-Training Course: Design, Implementation, Feedback, Jim Hlavac, Marc Orlando, Shani Tobias

International Journal of Interpreter Education

This article discusses features of an intake test for potential trainees for short, locally focused training in rural areas of Victoria, Australia. First, the design and choice of test components are discussed, with reference to the testing tools commonly employed in community interpreting training and in light of the fact that testers could not directly test proficiency skills in the language/s other than English (LOTE). The intake test itself elicited information such as level of motivation, knowledge of skills required of interpreters, and educational and occupational experience. Information elicited through the test provided a basis for diagnosis of testees’ linguistic …