Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

History Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

African Languages and Societies

Algeria

Publication Year

Articles 1 - 6 of 6

Full-Text Articles in History

Images De Femmes: Une H/Histoire De La France En Algérie À Travers Les Carnets D’Orient De Jacques Ferrandez, Carla Calargé Jun 2010

Images De Femmes: Une H/Histoire De La France En Algérie À Travers Les Carnets D’Orient De Jacques Ferrandez, Carla Calargé

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

My article analyses the representation of women in the Carnets d’Orient, a graphic novel series that tells the (hi)story of Algeria since its colonial conquest by the French army until its independence in 1962. I argue that the representation of women in the series varies not only according to the periods represented in the work, but also and more importantly according to the evolution that took place in the author himself while working on the series. the essay is organized in three parts according to three historical periods. The first period is that of the colonial conquest of Algeria (1830-1872) …


Quand On Vient Aussi De L’Autre Monde: Appartenance(S), Conflit(S) Et Déchirement(S) Dans L’Enfant Des Deux Mondes De Karima Berger, Carla Calargé Jun 2009

Quand On Vient Aussi De L’Autre Monde: Appartenance(S), Conflit(S) Et Déchirement(S) Dans L’Enfant Des Deux Mondes De Karima Berger, Carla Calargé

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

My essay analyzes Karima Berger’s first novel, L’enfant des deux mondes (1989). The author who has been living in France for more than 25 years tells the story of a Muslim Arab girl (herself ?) educated in the French school system of pre-independent Algeria. In this study, I examine linguistic, cultural and religious issues raised by the novel in an effort to identify the factors that keep the protagonist imprisoned in a permanent state of being in-between-two-worlds without fully belonging to any of them.


De L’Écriture Romanesque Comme Traversée Et La Maghrébinité, Kasereka Kavwahirehi Dec 2005

De L’Écriture Romanesque Comme Traversée Et La Maghrébinité, Kasereka Kavwahirehi

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

This essay explores how some “Maghrebian” novelists represent and problematize their relation to “Maghrebness” or “maghrebinité”. Using postcolonial theory and Réda Bensmaia's Alger ou La maladie de la mémoire, the author shows how problematic the concept of “Maghrebian literature” can be when one considers its transnational and transcultural poetics and its de-territorialization.


Entre Intertextualité Et Réécriture, Alexie Tcheuyap Dec 2005

Entre Intertextualité Et Réécriture, Alexie Tcheuyap

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

Aesthetic practices have become more and more diversified in contemporary cultures. Although rewritings and adaptations are most common from literature to film, from myth/epic to novels, African filmmakers have recently been inaugurating novelization, that is the literary rewriting of a film. This essay examines the case of the Algerian filmmaker Merzac Allouache, who has written Bab el-Oued City, based on his film Bab el-Oued, in order to escape the technical and practical limitations of cinema. In doing so, he best expresses the challenges of contemporary Algeria, which is permanently threatened by violence and Islamic fundamentalism.


Problèmes Et Enjeux De L’Adaptation En Algérie, Mehana Amrani Dec 2005

Problèmes Et Enjeux De L’Adaptation En Algérie, Mehana Amrani

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

As in all postcolonial societies confronted with the question of illiteracy, in Algeria, film adaptations pose a political and cultural stake. Due to the phenomena of political and moral censure and self-censorship, only ten novels were carried over to the screen during one 36-year period. However, with the rebirth of Algerian cinema in the Nineties, screenwriters are once again interested in setting Algerian novels in images. These new adaptations, which are often done in co-production with France and Belgium, introduce the new problems of language. The audience for these films, which are expressed mainly in French, is thus likely limited …


Transcrire L'Horreur Sur L'Espace De La Page, Bernadette Ginestet-Levine Dec 2004

Transcrire L'Horreur Sur L'Espace De La Page, Bernadette Ginestet-Levine

Présence Francophone: Revue internationale de langue et de littérature

Rachid Boudjedra’s Timimoun uses the theatrical convention of a minibus taking tourists to the desert. In this mini-bus, news from the outside world is brought through the radio, which plays the part of a messenger. The narration moves forward by a progression of press releases that report bombings committed by terrorists. The barbarian nature of the acts is transcribed on the page by means of typography. The spatial/visual convention itself is set in concentric lexical fields – liquid, then desertic – erected as fences in an attempt to confine the unbearable.