Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Sign Languages Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

2010

Discipline
Institution
Keyword
Publication
Publication Type

Articles 1 - 19 of 19

Full-Text Articles in Sign Languages

Book Review: Basic Concepts And Models For Interpreter And Translator Training, Revised Edition, Sherry Shaw Nov 2010

Book Review: Basic Concepts And Models For Interpreter And Translator Training, Revised Edition, Sherry Shaw

International Journal of Interpreter Education

No abstract provided.


Dissertation Abstracts, Noraini Ibrahim-González, Elizabeth Mendoza, Melissa Smith, Anna-Lena Nilsson, Risa Shaw Nov 2010

Dissertation Abstracts, Noraini Ibrahim-González, Elizabeth Mendoza, Melissa Smith, Anna-Lena Nilsson, Risa Shaw

International Journal of Interpreter Education

No abstract provided.


Cooperative Learning Applied To Interpreting Education, Lauri Krouse Nov 2010

Cooperative Learning Applied To Interpreting Education, Lauri Krouse

International Journal of Interpreter Education

This action research project explored whether employing cooperative learning activities would improve participants’ perceptions of working in small groups. The action research model used in this study is based on a sequence of planning, implementation, observation, and reflection (Dana & Yendol-Silva, 2003; Hopkins, 2002; McLean, 1995). Action research is conducted by educators in their own classrooms and can lead to changes in curriculum, activities, or teaching methods. This style of research allows educators to reflect upon their teaching in a structured way, supported by valid research methods. Cooperative learning techniques (Johnson and Johnson, 1998) were applied in two interpreter education …


Struggling Between Aspirations To Innovate And The Tyranny Of Reality, Yong Zhong Nov 2010

Struggling Between Aspirations To Innovate And The Tyranny Of Reality, Yong Zhong

International Journal of Interpreter Education

In this paper, I reflect on over twenty years of teaching interpreting, evolving from a “listen and interpret” teacher to an aspirant for innovation. There are discussions of how I broke out of the comfort zone of notions of “accuracy” and “correct interpretation,” but the focus of the paper is on how a broadened vision enabled me to formulate my own teaching philosophies and on how I am teaching interpreting in an evolved regime. I will also discuss the outcomes of the innovations. As will be shown, there are positive outcomes for the students, the innovator, and the university. But …


Skill Transfer From Sight Translation To Simultaneous Interpreting: A Case Study Of An Effective Teaching Technique, Zhongwei Song Nov 2010

Skill Transfer From Sight Translation To Simultaneous Interpreting: A Case Study Of An Effective Teaching Technique, Zhongwei Song

International Journal of Interpreter Education

In this article, a case study is presented that demonstrates the potential of a new sight translation (ST) teaching technique for simultaneous interpreting (SI) training. By using animated, time-controlled PowerPoint presentations instead of texts on paper, this method induces constraints such as time pressure and attention splitting, thus making ST essentially an on-line information processing activity, closely resembling SI. Apart from reviewing how to design the method, the author compares it with the two existing methods (i.e., ST with prior reading and ST without prior reading), makes some hypothetical analysis of its functionality in SI training, and discusses some preliminary …


Issues In Interpreting Pedagogy, Leelany Ayob Nov 2010

Issues In Interpreting Pedagogy, Leelany Ayob

International Journal of Interpreter Education

This paper attempts to uncover some of the issues that are relevant to the training of interpreters: (a) optimal training at the undergraduate or postgraduate level; (b) training consisting of teaching language, as opposed to teaching translation only; (c) theoretical input as a means to assist and improve translation and interpreting; (d) text typologies as a pedagogical tool; and (e) evaluation and errors. These issues are also discussed in the Malaysian context. By uncovering the issues pertaining to the training of interpreters, steps can be taken to allow further improvements to be made, not only for training purposes but also …


Vital: Virtual Interpreting Training And Learning, Javier González, Francesca Gany Nov 2010

Vital: Virtual Interpreting Training And Learning, Javier González, Francesca Gany

International Journal of Interpreter Education

This paper describes a distance learning solution for the training of medical interpreters: the Virtual Interpreting Training and Learning (VITAL) Program. VITAL was developed to offer an effective, efficient, and scalable learning alternative to conventional models. The main objective of VITAL is to increase the pool of trained medical interpreters, while providing the same quality of training as in-person programs. Currently, VITAL is used in training bilingual (i.e., English and Spanish) individuals to perform as medical interpreters. An expanded pool of trained medical interpreters will ultimately lead to enhanced communication between providers and their patients and reduce the occurrence of …


The Master's Degree In French/French Sign Language Interpreting At Esit, Philippe Séro-Guillaume Nov 2010

The Master's Degree In French/French Sign Language Interpreting At Esit, Philippe Séro-Guillaume

International Journal of Interpreter Education

This paper presents the master’s degree in French/French Sign Language Interpreting at École Supérieure d’Interprètes et de Traducteurs (ESIT) at Université Paris III–Sorbonne Nouvelle. First, it describes the situation of deaf people, sign language, and spoken language interpreting practice and training in France. Second, the paper explains the specifics of the ESIT master’s degree.


International Development Of Interpreter Specialization: Assumptions And Principles For Interpreter Educators, Anna Witter- Merithew, Brenda S. Nicodemus Nov 2010

International Development Of Interpreter Specialization: Assumptions And Principles For Interpreter Educators, Anna Witter- Merithew, Brenda S. Nicodemus

International Journal of Interpreter Education

Specialization of interpreting practice exists in the field of interpreting and interpreter education through de facto and de jure processes. Interpreters are de facto specialists when they self-designate as having specialized competence for working in a particular setting, with certain populations, or within unique functions. Conversely, interpreters may be designated as specialists through external (de jure) processes such as adhering to national standards, completing advanced educational programming in specialty areas, and achieving specialty certification. There are a variety of factors that have shaped the evolution of specialization in the United States—several of which have application to the specialization of practice …


Effective Strategies For Teaching Consecutive Interpreting, Debra Russell Nov 2010

Effective Strategies For Teaching Consecutive Interpreting, Debra Russell

International Journal of Interpreter Education

Current research in the field of spoken and signed language points us in the direction of using consecutive interpreting; however, signed language interpreter education programs report inconsistent approaches to incorporating this research (Russell 2002b). This paper describes a frame of reference used to shape learning activities that help students to acquire the competencies required for proficient use of consecutive interpreting. This framework includes guidelines for structuring observation and analysis of interpretations. In addition, we present a typical progression of skill sequencing and material selection criteria. Finally, we suggest that programs that structure the teaching of consecutive interpreting from a holistic …


Mentoring: A Vital Learning Tool For Interpreter Graduates, Jemina Napier Nov 2010

Mentoring: A Vital Learning Tool For Interpreter Graduates, Jemina Napier

International Journal of Interpreter Education

In 2007, the Australian Sign Language Interpreters Association [Victoria; ASLIA (VIC)] and the Victorian Deaf Society (Vicdeaf) ran a twelve-month pilot mentoring program for new graduate sign language interpreters who lived in the state of Victoria, in collaboration with Macquarie University and the Centre of Excellence for Students who are Deaf and Hard of Hearing at the Northern Melbourne Institute of Technical and Further Education (NMIT). Fourteen mentees and matching mentors participated in the program. Both ASLIA (VIC) as a professional body, and Vicdeaf as an employer, shared a commitment to professional development for practitioners and also a keen desire …


Universal Design In Technology Used In Interpreter Education, Daniel Roush Nov 2010

Universal Design In Technology Used In Interpreter Education, Daniel Roush

International Journal of Interpreter Education

Interpreter educators need to consider whether the educational technology they use is maximally accessible and usable. This paper discusses the application of universal design (UD) principles to educational technologies that have been adopted for use in interpreter education. Particularly, the focus is on the design of video annotation software features used in the assessment of interpretations. Some features currently being used meet minimal standards of accessibility but do not fully comply with principles of UD. This paper provides an overview of a pilot study of the development of prototype annotation features that would not only accommodate specialized needs for users …


Training For Interpreting In Mental Healthcare In Ireland, Krisztina Zimány Nov 2010

Training For Interpreting In Mental Healthcare In Ireland, Krisztina Zimány

International Journal of Interpreter Education

Interpreting in mental healthcare is a very specialized activity, and given the comparatively low demand, few interpreters receive full-time, area-specific training. As part of a larger research project completed in Ireland, mental health professionals who have worked with interpreters as well as interpreters with experience in working in mental health care shared their views on the subject. The interviews reveal what is available as well as what is lacking in terms of training for this specialised sub-domain of community interpreting. The findings, in general, suggest that there is room for improvement. In addition, there appears to be a difference between …


Culture Brokers, Advocates, Or Conduits: Pedagogical Considerations For Deaf Interpreter Education, Campbell Mcdermid Nov 2010

Culture Brokers, Advocates, Or Conduits: Pedagogical Considerations For Deaf Interpreter Education, Campbell Mcdermid

International Journal of Interpreter Education

In a qualitative review of interpretation and Deaf2 studies programs in Canada, some educators described their experiences teaching Deaf students. Most of the Deaf instructors had worked as Deaf interpreters (DIs). Given the challenges they faced as a DI, and in light of research concerning interpreters from other minority cultures, the conceptualization of their subjectivity should consider their ethnicity; perhaps the role of culture broker or advocate is appropriate in some settings. The inclusion of Deaf students in the programs led to many benefits, as described by the participants, including a heightened awareness of power, Freire’s (2004) conscientização, …


Teaching Goals Of Interpreter Educators, Stephen Fitzmaurice Nov 2010

Teaching Goals Of Interpreter Educators, Stephen Fitzmaurice

International Journal of Interpreter Education

Angelo & Cross (1993) found substantial differences in the teaching goals of faculty from different disciplines, yet they found no differences for educators based on their employment status or the type of institution in which they worked. The current quantitative study compared the teaching goals of interpreter educators with those of educators from other disciplines. Respondents were asked to rate the importance of 52 goal statements from Angelo & Cross’ Teaching Goal Inventory (TGI) in terms of what they aim to have students accomplish in their courses. The data suggest that interpreter education constitutes a separate discipline from the nine …


Editorial: And So It Goes..., Jemina Napier Nov 2010

Editorial: And So It Goes..., Jemina Napier

International Journal of Interpreter Education

No abstract provided.


A Competency Model For Video Relay Service Interpreters, Norma Oldfield Nov 2010

A Competency Model For Video Relay Service Interpreters, Norma Oldfield

International Journal of Interpreter Education

The development of Video Relay Services (VRS) has resulted in a new specialization in the field of sign language interpreting. However, the supply of highly skilled practitioners falls short of the increasing demand. Though interpreters are being placed in VRS call centers, there is no standardized model by which to measure VRS interpreter performance. This study uses a classic competency model design to guide the development of a competency model that identifies and describes sign language video interpreter competencies related to VRS work. A VRS competency dictionary and rating tool were created and used to measure current practitioners, and both …


Full Issue Nov 2010

Full Issue

International Journal of Interpreter Education

No abstract provided.


The Relationship Among Beginning And Advanced American Sign Language Students And Credentialed Interpreters Across Two Domains Of Visual Imagery: Vividness And Manipulation, Linda Stauffer May 2010

The Relationship Among Beginning And Advanced American Sign Language Students And Credentialed Interpreters Across Two Domains Of Visual Imagery: Vividness And Manipulation, Linda Stauffer

Graduate Theses and Dissertations

Given the visual-gestural nature of ASL it is reasonable to assume that visualization abilities may be one predictor of aptitude for learning ASL. This study tested a hypothesis that visualization abilities are a foundational aptitude for learning a signed language and that measurements of these skills will increase as students progress from beginning ASL students to advanced language learners and, ultimately to credentialed interpreters. Participants in this study consisted of 90 beginning and 66 advanced ASL students in five interpreter education programs in four southern states along with 68 credentialed interpreters. Students and interpreters were administered the Vividness of Visual …