Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 3 of 3
Full-Text Articles in History
Terjemahan Beranotasi Dongeng La Sorcière De La Rue Mouffetard Dalam Bahasa Indonesia, Rifqi Ayu Everina, Myrna Laksman-Huntley
Terjemahan Beranotasi Dongeng La Sorcière De La Rue Mouffetard Dalam Bahasa Indonesia, Rifqi Ayu Everina, Myrna Laksman-Huntley
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya
An annotated translation is a translation with notes or annotations of the equivalent selected in the target language with the aim of being accountable for the equivalent. This study examines a tale entitled “la Sorcière de la Rue Mouffetard” written by Pierre Gripari. This study employs qualitative methods and a comparative model to discuss translation problems and their solutions using translation strategies from Molina and Albir (2002). The use of interjection, idioms, and words containing culture is the problem in this fairy tale translation of language and cultural elements. Various dictionaries and websites are used both in the process of …
Translation Methods In Political Speeches: A Case Study Of English Translation Of President Joko Widodo’S Inaugural Address, Muhammad Ersan Pamungkas
Translation Methods In Political Speeches: A Case Study Of English Translation Of President Joko Widodo’S Inaugural Address, Muhammad Ersan Pamungkas
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya
Translating political speeches poses its own challenges and difficulties, with one of the reasons being the fact that political speeches have their own unique features. Translation of political speech is also arguably still underresearched in translation studies. It is for this reason that this paper seeks to investigate translation method(s) that can be used to translate political speeches. The data source of this paper is the English translation of an inaugural address of President Joko “Jokowi” Widodo produced by a professional Australian translator. The speech was translated from Indonesian as the source language (SL) to English as the target language …
Terjemahan Beranotasi Dongeng Le Fils À La Recherche De Sa Mère Ke Dalam Bahasa Indonesia, Elyan Wijaya
Terjemahan Beranotasi Dongeng Le Fils À La Recherche De Sa Mère Ke Dalam Bahasa Indonesia, Elyan Wijaya
Paradigma: Jurnal Kajian Budaya
Annotated translation is a study that provides annotations or notes on the chosen equivalents of a number of translated words as a form of translator’s accountability. Using a comparative model, this qualitative study aims to describe the problems that were encountered when translating the source text and finding the right translation strategy to be used for addressing the existing translation problems. In this research, the source text is a children literature (tale) titled Le Fils à la recherche de sa mère by Senegalese author. The problems that were encountered when translating this tale were issues related to language and culture, …