Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
European Languages and Societies Commons™
Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Discipline
-
- Comparative Literature (35)
- Social and Behavioral Sciences (33)
- Reading and Language (31)
- Modern Literature (29)
- Creative Writing (28)
-
- German Language and Literature (28)
- Poetry (28)
- Classical Literature and Philology (27)
- Classics (27)
- French and Francophone Language and Literature (26)
- International and Area Studies (26)
- Linguistics (26)
- Modern Languages (26)
- Near Eastern Languages and Societies (26)
- East Asian Languages and Societies (24)
- Language Interpretation and Translation (24)
- Other Arts and Humanities (6)
- European History (5)
- Feminist, Gender, and Sexuality Studies (5)
- Film and Media Studies (5)
- History (5)
- American Studies (4)
- Other Film and Media Studies (4)
- Rhetoric and Composition (4)
- Translation Studies (4)
- Education (3)
- English Language and Literature (3)
- Regional Sociology (3)
- Institution
- Publication Year
Articles 1 - 30 of 41
Full-Text Articles in European Languages and Societies
Multilingual Experimental Literature And Transnational Feminist Solidarities: Erín Moure And Kathy Acker, Melissa Tanti
Multilingual Experimental Literature And Transnational Feminist Solidarities: Erín Moure And Kathy Acker, Melissa Tanti
Studies in 20th & 21st Century Literature
The impulse toward multilingual writing has arisen as a prominent trend in contemporary women’s writing. Criticism and notions of the literary have to respond to, among other things, the fact that "we live in a world where a significant portion of the population is at least partially bi or multilingual" (Camboni 34). To be responsive to the "increasing multilingualism of writers necessitates new strategies for reading the polyvocality of texts" (Eagleton and Friedman 3). This paper considers the ways multilingual writing creates, “small scale modes of listening” (Maguire xix) that tune the reader to languages, identities, and cultures under erasure. …
Joel Scott, Translator. The Aesthetics Of Resistance, Volume Ii. By Peter Weiss. Duke Up, 2020., Mona Eikel-Pohen
Joel Scott, Translator. The Aesthetics Of Resistance, Volume Ii. By Peter Weiss. Duke Up, 2020., Mona Eikel-Pohen
Studies in 20th & 21st Century Literature
Review of Joel Scott, translator. The Aesthetics of Resistance, Volume II. By Peter Weiss. Duke UP, 2020. x + 320pp.
Alfred Corn, Translator. The Duino Elegies, By Rainer Maria Rilke. Norton, 2021., Jeremy Glazier
Alfred Corn, Translator. The Duino Elegies, By Rainer Maria Rilke. Norton, 2021., Jeremy Glazier
Studies in 20th & 21st Century Literature
Review of Alfred Corn, translator. The Duino Elegies, by Rainer Maria Rilke. Norton, 2021. 112 pp.
On Tasso In Prison By Charles Baudelaire, Sharon Fish Mooney
On Tasso In Prison By Charles Baudelaire, Sharon Fish Mooney
Transference
Translation of and commentary on Baudelaire's "On Tasso in Prison," which is an ekphrastic poem after Delacroix's painting of the same name.
Four Poems By Toshiko Hirata, Eric Hyett, Spencer Thurlow
Four Poems By Toshiko Hirata, Eric Hyett, Spencer Thurlow
Transference
Translations of "Is It February?" "Is It March?" "Is It November Again?" and "Is It December Again?"
Lullaby By Rainer Maria Rilke And Amen By Georg Trakl, Wally Swist
Lullaby By Rainer Maria Rilke And Amen By Georg Trakl, Wally Swist
Transference
No abstract provided.
Drops From Black Candles By Abdallah Zrika, Mike Baynham
Drops From Black Candles By Abdallah Zrika, Mike Baynham
Transference
English translation of Abdallah Zrika's "Drops from black candles" accompanied by an essay on the translation process which includes consideration of Laâbi's French translation of the same poem.
While Dreaming, While Writing (Excerpt) By Max Alhau, Patrick Williamson
While Dreaming, While Writing (Excerpt) By Max Alhau, Patrick Williamson
Transference
A free rendering of Max Alhau's "While dreaming, while writing," with commentary. The original source text is included.
Corona By Paul Celan, David Capps
Five Poems By Michael Krüger, Louise Stoehr
Two Poems By Charles Baudelaire, Arnold Johnston
Two Poems By Charles Baudelaire, Arnold Johnston
Transference
Arnold Johnston's translations of Baudelaire's "The Lovely Ship" and "Invitation to the Voyage."
Blue Crystal By Martha Hofmann, Paul J. Shlichta
Blue Crystal By Martha Hofmann, Paul J. Shlichta
Transference
A translation of a German poem by Martha Hofmann into English verse. The commentary includes a brief biography of Hofmann and a link to additional information.
Two Poems By Nohad Salameh, Susanna Lang
Two Poems By Nohad Salameh, Susanna Lang
Transference
Susanna Lang's translations of Nohad Salameh's "I Greet You, My Twin" and "Dance of the One/the Moon."
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Four Sonnets By Feng Zhi, Emily Goedde
Transference
Translation of Feng Zhi's Sonnets 6, 12, 16, and 18 by Emily Goedde.
From The Villa By Lucretius, James E. Fowler
From The Villa By Lucretius, James E. Fowler
Transference
"From the Villa" is an epistolary poem in hexameters whose argument is loosely based on the Lucretius's De Rerum Natura. It is addressed to Lucretius's putative dedicatee/patron Gaius Memmius, a contemporary politician and poet.
Foreword, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 8, Fall 2020, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 8, Fall 2020, Molly Lynde-Recchia
Transference
No abstract provided.
A Selection From The Chieko Poems By Takamura Kōtarō, Leanne Ogasawara
A Selection From The Chieko Poems By Takamura Kōtarō, Leanne Ogasawara
Transference
No abstract provided.
Four Poems From House Of Razor Blades By Linda Maria Baros, Kathryn Kimball
Four Poems From House Of Razor Blades By Linda Maria Baros, Kathryn Kimball
Transference
No abstract provided.
An Axe Falling On A Blind Statue By Mohamed Fouad, Nina Youkhanna
An Axe Falling On A Blind Statue By Mohamed Fouad, Nina Youkhanna
Transference
No abstract provided.
Autumn By Jules Breton, Sharon Fish Mooney
Autumn By Jules Breton, Sharon Fish Mooney
Transference
Translation of Autumn by Jules Breton with commentary.
Four Prose Poems By Ramy Al-Asheq, Levi Thompson
Liking Mozart By Chen Chia-Tai, Elaine Wong
Liking Mozart By Chen Chia-Tai, Elaine Wong
Transference
"Liking Mozart" is an English translation of a Chinese poem written by the Taiwanese poet Chen Chia-tai (1954- ).
Foreword, Molly Lynde-Recchia
Transference Vol. 7, Fall 2019
Transference Vol. 7, Fall 2019
Transference
Complete issue with covers of Transference Vol. 7, Fall 2019
Reminiscing About Latin: Cases Of Life-Writing And The Classical Tradition, David Andrew Porter
Reminiscing About Latin: Cases Of Life-Writing And The Classical Tradition, David Andrew Porter
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In his article "Reminiscing about Latin: Cases of Life-writing and the Classical Tradition," David Andrew Porter examines the life of Latin and life-writing in Latin while drawing on other languages. He argues that post-classical Latin writing is vital to many modern writers and offers a challenge to post-Romantic conceptions of literature. He explores how Latin literary traditions affect professional and accidental writers, from the Renaissance scholar Isaac Casaubon to the Jamaican poet Francis Williams, in order to draw attention to the humour, irony and conflict in such lived experiences and writing.
Classical Literature And The Retroaction Of Socialist Ideology—The Sovietization Of A Medieval Georgian Epic Poem And Its Mysterious Author, Diego Benning Wang
Classical Literature And The Retroaction Of Socialist Ideology—The Sovietization Of A Medieval Georgian Epic Poem And Its Mysterious Author, Diego Benning Wang
Madison Historical Review
Shota Rustaveli, presumed author of the medieval Georgian epic poem vepkhistqaosani (The Knight in the Panther's Skin), was one of the most celebrated cultural and historical figures in Soviet Georgia. However, not much is known about Rustaveli apart from his work. In this essay, I argue that a series of policies under the Soviet government transformed Rustaveli into a national symbol of Georgia, but the celebration of Rustaveli and his poem scarcely deviated from the ideological guidelines of the Soviet state. In discussing the impact and legacy of the Soviet promotion of Rustaveli, I purport to highlight the "national in …
Poor Rutebeuf By Rutebeuf/ Leo Ferré, Roger Greenwald
Poor Rutebeuf By Rutebeuf/ Leo Ferré, Roger Greenwald
Transference
Translated from French by Roger Greenwald
Excerpts From The Clutter Of Words By Suzanne Alaywan, Nina Youkhanna
Excerpts From The Clutter Of Words By Suzanne Alaywan, Nina Youkhanna
Transference
Translated from Arabic by Nina Youkhanna
The Cultural Translation Of Ginsberg's Howl In Turkey, Erik Mortenson
The Cultural Translation Of Ginsberg's Howl In Turkey, Erik Mortenson
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In his article "The Cultural Translation of Ginsberg's Howl in Turkey" Erik Mortenson examines three Turkish translations of Allen Ginsberg's poem Howl in order to explore the ways in which Ginsberg's poem becomes redeployed in new cultural contexts. Orhan Duru and Ferit Edgü's 1976 translation presents a more politicized Ginsberg that draws on his anti-establishment credentials as a social activist. This comes as little surprise, since in pre-1980 coup Turkey rebellion was thought in purely political terms of right verses left. Hakan Arslan's 1991 update provides a less political and more familiar Ginsberg, in keeping with a society that left …