Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Slavic Languages and Societies

Russian Language Journal

Journal

English

Articles 1 - 5 of 5

Full-Text Articles in Arts and Humanities

Heritage Language Learners Of Russian And L2 Learners In The Flagship Program: A Comparison, Olga Kagan, Anna Kudyma Jan 2019

Heritage Language Learners Of Russian And L2 Learners In The Flagship Program: A Comparison, Olga Kagan, Anna Kudyma

Russian Language Journal

In 2005, a consortium of schools consisting of Bryn Mawr College, University of Maryland, University of California Los Angeles, and Middlebury Summer School was formed in order to launch a Russian Flagship Program. Both participants and NSEP 1 felt that these universities would bring different strengths to the program: Maryland and Bryn Mawr, for example, would attract students returning from a year-long study abroad experience in Russia as administered by American Councils, and UCLA would attract heritage language learners from large Russian communities in both Northern and Southern California. As expected, the first cohort of UCLA Flagship students consisted of …


Politeness And Sociocultural Values In American And Russian Cultures Emerging From The Speech Act Of Complaint; Pragmatic Competence Of L2 Learners Of Russian, Beata Gallaher Jan 2014

Politeness And Sociocultural Values In American And Russian Cultures Emerging From The Speech Act Of Complaint; Pragmatic Competence Of L2 Learners Of Russian, Beata Gallaher

Russian Language Journal

In the last two decades, there has been an increasing number of empirical studies on complaints that explore the effects of sociocultural values and linguistic politeness on the language performance of nativeand non-native speakers of English (Kasper 1981; Piotrowska 1987; Olshtain and Weinbach 1987, 1993; Trosborg 1995; Arent 1996; Murphy and Neu 1996; Kraft and Geluykens 2002, 2007; Tanck 2002; Umar 2006; Prykarpatska 2008). However, the empirical data on complaints by Russian native and non-native speakers remains scarce (Olshtain and Weinbach 1993; Gershenson 2003; Kozlova 2004; Perelmutter 2010). The research on complaints is particularly important for studying the impact of …


Some Like It Hot – Goblin‐Style: “Ozhivliazh” In Russian Film Translations, Alexander Burak Jan 2011

Some Like It Hot – Goblin‐Style: “Ozhivliazh” In Russian Film Translations, Alexander Burak

Russian Language Journal

This article is about English‐to‐Russian voiceover translating as a translation technique and a medium that responds to and shapes sociocultural identities. It is also about a trend in Russian film translating to enliven – in various degrees – the translation text as compared with the more neutral language in the original films. And, finally, given the multiple translations of the same cultural products, films included, it is an attempt to make a case for a strand of research and translation quality analysis that that may be called “translation variance studies.”


Mind The Gap: English L2 Learners Of Russian And The Null Possessive Pronoun, William Comer Jan 2009

Mind The Gap: English L2 Learners Of Russian And The Null Possessive Pronoun, William Comer

Russian Language Journal

The personal possessive pronouns in Russian (мой, твой, наш, ваш, его, её, их) are taught very early in virtually all elementary textbooks of the language. At the point of their introduction, the problems that they most often pose for English‐speaking L2 learners are their morphology and the rules for agreement with the nouns they modify. For L2 learners, the usage and frequency of these pronouns at this stage in language study seem virtually to mirror English patterns. When introduced to simple sentences with finite verbs and complements as well as the “у кого есть что” construction, learners may (or may …


From Meaning To Form: An Alternative Model Of Functional Syntax, Arto Mustajoki Jan 2007

From Meaning To Form: An Alternative Model Of Functional Syntax, Arto Mustajoki

Russian Language Journal

The purpose of this article is to introduce a model for a meaning-based functional syntax. A full description of the model may be found in our recent monograph (Mustajoki 2006b). Work on the model has been carried out in the Department of Slavonic and Baltic Languages and Literature at the University of Helsinki over the last fifteen years. Given that the above-mentioned book and various shorter publications (Mustajoki 1997, 1999, 2003a, 2003b, 2004) have appeared in Russian, it seems appropriate to give a short overview of the model in English. The only presentation of the model in English thus far …