Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Nabokov (5)
- Lepisma (2)
- Poetry (2)
- Silverfish (2)
- Thysanura (2)
-
- Translation (2)
- Поэзия (2)
- <p>evolution, history of science</p> (1)
- Alice (1)
- Alice in Wonderland (1)
- Atalanta (1)
- Carroll (1)
- Eryx (1)
- Hoffmann (1)
- Kozo-Polyansky (1)
- Locust (1)
- Margulis (1)
- Omega (1)
- Pale Fire (1)
- Pushkin (1)
- Russian (1)
- Russian translation (1)
- Sonja in a Kingdom of Wonder (1)
- Symbiogenesis (1)
- Wonderland (1)
- Xoффманн (1)
- Émigré (1)
- Набоков (1)
- Перевод (1)
Articles 1 - 15 of 15
Full-Text Articles in Arts and Humanities
An Unusual State Of Matter (Russian Translation), Victor Fet
An Unusual State Of Matter (Russian Translation), Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
A selection of science poems by Roald Hoffmann (Cornell University). Translated into Russian by Victor Fet. Dedicated to the 80th birthday of this famous chemist.
Around Sonja: On The First Russian Translation, Victor Fet
Around Sonja: On The First Russian Translation, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
The first Russian translation of Wonderland was published anonymously in 1879 as Sonja v tsarstvie diva (Sonja in a Kingdom of Wonder, hereinafter referred to as Sonja).1 Deep Victorian mysteries surround it. Its translator remains unknown—but a hint from Lewis Carroll himself leads one to Russian aristocrats, patrons of the arts, and famous writers. Its readership is undocumented, but the faces of children who most likely first read this book are still well known in Russia today, having been painted by the most famous nineteenth-century Russian artists. Further, as one looks carefully at the text itself, one …
Serebrianaia Rybka Nabokova [Nabokov’S Silverfish], Victor Fet
Serebrianaia Rybka Nabokova [Nabokov’S Silverfish], Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
Histology. - Atlantis. - The Source. - A Breath. - A Form Of Life. - Behind The Stage. - At The Stations, Victor Fet
Histology. - Atlantis. - The Source. - A Breath. - A Form Of Life. - Behind The Stage. - At The Stations, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
Nabokov's Silverfish, Victor Fet
Nabokov's Silverfish, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
I discuss silverfish, of Lepisma—a strange insect that crawls through many of Nabokov’s pages.
Our Theater. – A Calendar. – One Of Them. – Leaving Behind. – A Night Song. – On This Side, Victor Fet
Our Theater. – A Calendar. – One Of Them. – Leaving Behind. – A Night Song. – On This Side, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
My Poems Will Find Their Home…, Victor Fet
My Poems Will Find Their Home…, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
Toward The History Of Study Of Symbiogenesis: On The English Translation Of B. M. Kozo-Polyansky’S A New Principle Of Biology (1924), Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
We reproduce the text by Victor Fet, which was read on 6 October 2011 at the Moscow Society of Naturalists during the presentation of new book translation (B.M. Kozo- Polyansky. Symbiogenesis: A New Principle of Evolution / transl. by Victor Fet; ed. by Victor Fet & Lynn Margulis. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2010. 138 p.) This half- forgotten book by Boris M. Kozo-Polyansky was known only by name to Western biologists. Victor Fet gives a brief history of this new translation, enthusiastically initiated and supported by Lynn Margulis (1938–2011), a famous naturalist who was always eager to gave credit …
Verses And Versions, Victor Fet
Verses And Versions, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
A review of the book: Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry Selected and Translated by Vladimir Nabokov. Ed. Brian Boyd & Stanislav Shvabrin. Harcourt, 2008, 441 pp.
Резюме:
рецензия на книгу набоковских стихотворных переводов, Verses and Versions: Three Centuries of Russian Poetry Selected and Translated by Vladimir Nabokov. Ed. Brian Boyd & Stanislav Shvabrin. Harcourt, 2008, 441 pp.
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Beheading First: On Nabokov's Translation Of Lewis Carroll, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
Anya v Strane chudes, young Nabokov’s 1923 Russian translation of Alice’s Adventures in Wonderland, contains an intentionally shifted statement “beheading first, sentence later” compared to Lewis Carroll’s “sentence first, verdict later”. The shift is fitting for the 1920s children émigré audience.
Berg’S Diary. – The Plant Anatomy, Victor Fet
Berg’S Diary. – The Plant Anatomy, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
Life Within A Man, Victor Fet
Life Within A Man, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
Freedom. – What If? – Still Unknown. – The Actor, Victor Fet
Freedom. – What If? – Still Unknown. – The Actor, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
No abstract provided.
An Anti-Locust Campaign In Nabokov (And Pushkin), Victor Fet
An Anti-Locust Campaign In Nabokov (And Pushkin), Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
Pushkin’s non-apocryphal anti-locust campaign is reflected in Nabokov’s unpublished sequel to The Gift.
Notes On Eryx, Omega, And Ata, Victor Fet
Notes On Eryx, Omega, And Ata, Victor Fet
Biological Sciences Faculty Research
Observations on several Nabokov’s works (Pale Fire, Lolita) where geographic or zoological names provide sources for puns and hidden parallels.