Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Language Interpretation and Translation

2018

Institution
Keyword
Publication
Publication Type

Articles 1 - 30 of 98

Full-Text Articles in Arts and Humanities

Introduction To A Critical Response To Neocolonialism, Guoqiang Qiao Dec 2018

Introduction To A Critical Response To Neocolonialism, Guoqiang Qiao

CLCWeb: Comparative Literature and Culture

No abstract provided.


The Effects Of Code-Mixing On Second Language Development, Aimee K. Spice Dec 2018

The Effects Of Code-Mixing On Second Language Development, Aimee K. Spice

Channels: Where Disciplines Meet

Second language development is an important topic of discussion in an increasingly multilingual world. This study aims to examine and detail research on the effects of code-mixing (CM) on second language development, answering how CM facilitates or constrains second language acquisition. Peer-reviewed articles on the topic published between 2013 and 2018 were examined and synthesized. Language learners/multilinguals answered questionnaires about their views on CM and second language acquisition, and a language teacher was interviewed regarding use of L1 in the language classroom and CM as a pedagogical tool. This study found that CM can be a beneficial tool for language …


An Exploratory Study Of Acculturation Experiences Of Graduate Student Immigrants At The University Of San Francisco, Courtney Lamar Dec 2018

An Exploratory Study Of Acculturation Experiences Of Graduate Student Immigrants At The University Of San Francisco, Courtney Lamar

Master's Theses

This study explores the shared challenges during the acculturation process of graduate student immigrants pursuing higher education in the United States. 13 graduate student immigrants at the University of San Francisco discuss their experiences of cultural adjustment into U.S. culture. Through qualitative interviews and thematic analysis, this study seeks to understand the acculturation experiences of graduate student immigrants in the San Francisco Bay Area of the United States. This analysis is based on the individual-level experience examining attitudes and acculturation strategies in the dominant society. Analysis, possibly policy implication for institutions of higher education, and possible directions for future research …


Notes On Contributors, Molly Lynde-Recchia Dec 2018

Notes On Contributors, Molly Lynde-Recchia

Transference

No abstract provided.


Martial Iv.29 By Martial, George Held Dec 2018

Martial Iv.29 By Martial, George Held

Transference

Translated from Latin by George Held.


Four Poems From The Divine Way Station By Shaojun Li, Shelley Kristina Hu Dec 2018

Four Poems From The Divine Way Station By Shaojun Li, Shelley Kristina Hu

Transference

Translated from Chinese by Shelley Kristina Hu:

  • At Dusk
  • The Divine Way Station
  • Confession
  • Green Jade


Five Poems From Miss Suki, Or America Is Not Far By Utz Rachowski, Louise Stoehr Dec 2018

Five Poems From Miss Suki, Or America Is Not Far By Utz Rachowski, Louise Stoehr

Transference

The five short poems selected from Utz Rachowski’s (1954- ) 2013 volume Miss Suki oder Amerika ist nicht weit! mark a shift in his poetic work. His poetry and prose focus almost exclusively on life in the former German Democratic Republic. During the time the GDR existed, his critical poems were cause for his arrest and imprisonment and eventual exile to West Germany. Rachowski has continued to examine his experiences of life under state oppression, including the ramifications of unification. With the 2013 publication of Miss Suki, Rachowski added a new tone of lightness to his writing, which nevertheless …


Two Poems By Robert Desnos, Armine Kotin Mortimer Dec 2018

Two Poems By Robert Desnos, Armine Kotin Mortimer

Transference

Translated from French by Armine Kotin Mortimer:

  • So often have I dreamt of you
  • No, love has not died


Poems By Rilke, Catullus, And Baudelaire, Susan Mclean Dec 2018

Poems By Rilke, Catullus, And Baudelaire, Susan Mclean

Transference

Translated by Susan McLean:

  • From German - Die Erblindende (The Woman Going Blind) by Rainer Maria Rilke (1875-1926)
  • From Latin - Catullus 11 by Catullus (c.84 - c.54 BC)
  • From French - Les Deux Bonnes Sœurs (The Two Sisters of Mercy) and Bien loin d'ici (Very Far from Here) by Charles Baudelaire (1821-1867)


Four Poems By Yu Xiuhua, Xinlu Yan Dec 2018

Four Poems By Yu Xiuhua, Xinlu Yan

Transference

Translated from Chinese by Xinlu Yan:

  • My Dog, Little Wu
  • I Crossed Half of China to Lay You
  • An Evening in Early Winter
  • I Please This world With Pains


Three Poems By Alfred De Musset, Zack Rogow Dec 2018

Three Poems By Alfred De Musset, Zack Rogow

Transference

Translated from French by Zack Rogow:

  • To Ulric G.
  • I love the first shiver of winter
  • Venice


Three Poems From The Fabric Of The Universe By Andrée Chedid, Kathryn L. Kimball Dec 2018

Three Poems From The Fabric Of The Universe By Andrée Chedid, Kathryn L. Kimball

Transference

Translated from French by Kathryn Kimball:

  • Still Here Passing Through
  • Growing Old VI
  • Dying IV


Four Poems In Diverse Styles By Natsume Sōseki, Erik R. Lofgren Dec 2018

Four Poems In Diverse Styles By Natsume Sōseki, Erik R. Lofgren

Transference

Translated from Japanese by Erik Lofgren.


Three Laisses From The Franco-Italian Song Of Roland, John T. Duval Dec 2018

Three Laisses From The Franco-Italian Song Of Roland, John T. Duval

Transference

These three laisses, that is, decasyllabic verse-paragraphs of various lengths whose lines end with the same assonance, are from the thirteenth-century Franco-Italian version of The Song of Roland, known as the V4 manuscript of St. Mark's Church, Venice. They illustrate creative thirteenth-century innovations, in a slightly different language, added to the much better known twelfth-century Anglo-Norman French Chanson de Roland, known as the Oxford version.

“La Chanson de Roland”: The French Corpus, Vol. 1, Part 2, The Venice 4 Version, 2005, Brepols, 2005, pp. 97, 100-1, 246-7.


Four Poems By Yoshiko Hanabusa, Rina Kikuchi Dec 2018

Four Poems By Yoshiko Hanabusa, Rina Kikuchi

Transference

Translated from Japanese by Rina Kikuchi:

  • The State of My Day
  • Fallen Blossom
  • Over the Winter Mountains
  • The Battle of Sparrows


Better Left Unsaid And Other Poems, John Brugaletta Dec 2018

Better Left Unsaid And Other Poems, John Brugaletta

Transference

Translated from Classical Greek by John Brugaletta:

  • Better Left Unsaid by Philodemus (110-35 BC)
  • Still Young by Philodemus
  • Le Moment Psychologique by Rufinus (340-410 AD)


To The Arab Nation: After “Damn You,” You Are No Longer Worthy Of Greetings, Houssem Ben Lazreg Dec 2018

To The Arab Nation: After “Damn You,” You Are No Longer Worthy Of Greetings, Houssem Ben Lazreg

Transference

Translated from Arabic by Houssem Ben Lazreg.


Three Inscriptions For Paintings By Yao Nai, Andrew Gudgel Dec 2018

Three Inscriptions For Paintings By Yao Nai, Andrew Gudgel

Transference

Translated from Chinese by Andrew Gudgel.


Four Poems From Thorny Roses By Ichinohe Kenzō, Joshua Solomon Dec 2018

Four Poems From Thorny Roses By Ichinohe Kenzō, Joshua Solomon

Transference

Translated from Japanese by Joshua Solomon:

  • Thorny Roses
  • Sand Pear Petals
  • Rice Fish
  • Early Spring

Author acknowledges Ito Yumiko of Tsugaru Shobo for securing translation and publication rights.


Four Poems From To Young Utari By Yaeko Batchelor, Laurel Taylor Dec 2018

Four Poems From To Young Utari By Yaeko Batchelor, Laurel Taylor

Transference

Translated from Ainu and Japanese by Laurel Taylor:

  • Wild stag...
  • Had I even...
  • Raised on...
  • My utari...


The End Of The World And Other Poems, Gregory Divers Dec 2018

The End Of The World And Other Poems, Gregory Divers

Transference

Translated from German by Gregory Divers:

  • The End of the World by Jakob van Hoddis
  • The Dreaming Man by Jakob van Hoddis
  • natura morta by Yaak Karsunke
  • dazzling deception by Yaak Karsunke


Four Poems By Yang Chia-Hsien, Tina Z. Shan Dec 2018

Four Poems By Yang Chia-Hsien, Tina Z. Shan

Transference

Translated from Chinese by Tina Z. Shan:

  • Waltzing Violence
  • The Drill
  • Breakfast on Pluto
  • The Keepsake


Foreword, Molly Lynde-Recchia Dec 2018

Foreword, Molly Lynde-Recchia

Transference

No abstract provided.


Transference Vol. 6, Fall 2018 Dec 2018

Transference Vol. 6, Fall 2018

Transference

Complete issue with covers of Transference Vol. 6, Fall 2018


Bastard Reasoning: A "Preposterous" History Of Walter Benjamin's Ideas, Vladimir Cristache Dec 2018

Bastard Reasoning: A "Preposterous" History Of Walter Benjamin's Ideas, Vladimir Cristache

Electronic Thesis and Dissertation Repository

This dissertation presents the theory of ideas developed by Walter Benjamin in the “Epistemo-Critical Prologue” of his Trauerspiel book and thereby seeks to fill an existing gap in English-language Benjamin literature. On the one hand, it performs its task by closely reading this thinker’s early, epistemo-linguistic writings up to and including the “Prologue”: most prominently, “On Language as Such,” “The Program of the Coming Philosophy,” “The Concept of Criticism,” and the theoretically inclined sections of “Goethe’s Elective Affinities.” On the other, it does so by positioning Benjamin’s theory of language within existentialist philosophy and by applying his theory of …


Traducir En Pro De La Educación Del Pueblo: La Labor Traductora De La Sociedad De Amigos De La Educación Popular, Gabriel Gonzalez Nunez Dec 2018

Traducir En Pro De La Educación Del Pueblo: La Labor Traductora De La Sociedad De Amigos De La Educación Popular, Gabriel Gonzalez Nunez

Writing and Language Studies Faculty Publications and Presentations

Este trabajo pone en relieve una labor desempeñada por la Sociedad de Amigos de la Educación Popular (SAEP) que, si bien no es desconocida, tampoco ha recibido suficiente atención por parte de historiadores y académicos. Se trata de los esfuerzos traductores desplegados por los integrantes de la SAEP en su celo por introducir en el Estado Oriental del Uruguay nuevas e innovadoras ideas en cuanto a la educación y su función social. El trabajo contextualiza esta labor dentro del papel histórico de la traducción en el continente americano, para luego dar paso la descripción de los esfuerzos traductores llevados a …


Amjambo Africa! (December 2018), Kathreen Harrison Dec 2018

Amjambo Africa! (December 2018), Kathreen Harrison

Amjambo Africa!

In This Issue...

Listings ...............................Page 3

Empower the Immigrant Woman..... .........................................Pages 8 & 9

McAuley Residence..............Page 12

Okay So I Lost an Election...Page 12

Treating Mental Health .......Page 13

Public Charge .......................Page 15


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


Amjambo Africa! (November 2018), Kathreen Harrison Nov 2018

Amjambo Africa! (November 2018), Kathreen Harrison

Amjambo Africa!

In This Issue...

Migration Art..........................Page 2

Isuken ..............................Pages 8 & 9

Election Special ...........Page 12 & 13

In Stitches Documentary .....Page 15


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.


The Art Songs Of Kyrylo Stetsenko: Ukrainian Lyric Diction Guide, Olena Bratishko Oct 2018

The Art Songs Of Kyrylo Stetsenko: Ukrainian Lyric Diction Guide, Olena Bratishko

Electronic Thesis and Dissertation Repository

The genre of Ukrainian art song represents a significant body of work to be discovered. Yet, in the twenty-first century the Ukrainian art song repertoire still remains one of the less explored genres of the Eastern European music, mainly due to the political factors playing a significant role in the history of Ukraine.

The present monograph serves a purpose of a reference guide for singers interested in performing Ukrainian art song. A brief history of Ukrainian art song will explore the development of song as a vocal genre at a certain period in time: the importance of folk song tradition …


The English Translations Of Jules Verne's Sans Dessus Dessous, Arthur B. Evans Oct 2018

The English Translations Of Jules Verne's Sans Dessus Dessous, Arthur B. Evans

Global Language Studies Faculty publications

Abstract

There exist four different English translations for Jules Verne's Sans dessus dessous (1889). The first, by an anonymous translator, was published with the title Barbicane and Company in the British periodical The Boy’s Own Paper from October 1889 to September 1890. It was then published as a book by Sampson Low in December 1890 with the revised title The Purchase of the North Pole. The first American edition of this novel was also published in 1890 in New York by J.S. Ogilvie. It featured a different but also anonymous translation and a title that attempted to be more …