Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Littérature québécoise (3)
- Science fiction--Criticism and interpretation (3)
- Jules Verne (2)
- African literature (1)
- Anne Hébert (1)
-
- Articles (1)
- Francophone Sub-Saharan Literatures (1)
- French language (1)
- Kourouma (1)
- La francophonie (1)
- Littérature africaine francophone (1)
- Neocolonialism (1)
- Néocolonialisme (1)
- Reception (1)
- Translation (1)
- Translation Theory (1)
- Translation/Translation Theory/ Francophone Sub-Saharan Literatures/ Mabanckou (1)
- Publication Year
Articles 1 - 19 of 19
Full-Text Articles in Arts and Humanities
"Le Diable Est Dans L'Escalier" : Demonizing The French Female Concierge, Mariah Devereux Herbeck
"Le Diable Est Dans L'Escalier" : Demonizing The French Female Concierge, Mariah Devereux Herbeck
Mariah E. Devereux Herbeck
Les Stars De Notre Quotidien: The Female Concierges In Le Pressentiment (2006) And Le Hérisson (2009), Mariah Devereux Herbeck
Les Stars De Notre Quotidien: The Female Concierges In Le Pressentiment (2006) And Le Hérisson (2009), Mariah Devereux Herbeck
Mariah E. Devereux Herbeck
No abstract provided.
George Edgar Slusser (1939-2015), Arthur B. Evans
George Edgar Slusser (1939-2015), Arthur B. Evans
Arthur Bruce Evans
Obituary for George Slusser, an important American scholar of science fiction.
Hidden Gods Revealed. [Review Of Les Dieux Cachés De La Science-Fiction Française (1950-2010), Edited By Natacha Vas-Deyres, Patrick Bergeron, Patrick Guay, Florence Plet-Nicolas, And Danièle André. Bordeaux: Presses Universitatires, Coll. Eilôdon, 2014.], Arthur B. Evans
Arthur Bruce Evans
Book review of Les Dieux cachés de la science-fiction française et francophone (1950-2010), edited by Natacha Vas-Deyres, Patrick Bergeron, Patrick Guay, Florence Plet-Nicolas, and Danièle André (Bordeaux, Presses universitaires, coll. Eidôlon, 2014). Science Fiction Studies 42.2 (2015): 395-398.
Le (NéO)Colonialisme LittéRaire : Quatre Romans Africains Face À L'Institution LittéRaire Parisienne (1950-1970), Vivan Steemers
Le (NéO)Colonialisme LittéRaire : Quatre Romans Africains Face À L'Institution LittéRaire Parisienne (1950-1970), Vivan Steemers
Vivan Steemers
Le texte littéraire ne naît pas en apesanteur, selon Edward Saïd. Il se présente dans un contexte historique et social et dépend pour son existence d'instances de pouvoir spécifiques : maisons d'édition, presse, critique, comités de prix littéraires. Ce constat s'impose avec encore plus de force lorsque l'on considère la situation des auteurs africains francophones qui sont presque entièrement tributaires de l'infrastructure éditoriale parisienne et des autres instances légitimantes du pays (anciennement) colonisateur. Cette étude présente le discours éditorial et critique de la première édition de quatre romans africains francophones publiés en métropole pendant les années 1950-1970. En dépit d'un …
Broken Glass Or Broken Text?: The Translatability Of Alain Mabanckou’S Verre Cassé (2005) Into English, Vivan Steemers
Broken Glass Or Broken Text?: The Translatability Of Alain Mabanckou’S Verre Cassé (2005) Into English, Vivan Steemers
Vivan Steemers
Verre Cassé, Alain Mabanckou’s fifth novel, awarded several “Franco-French” literary prizes, launched the author’s breakthrough as a “francophone”/French writer. This essay opens with a description of Mabanckou’s ascension to the global pantheon of postcolonial writers, as Verre Cassé was included among the 3% of all literature translated into English. A primary challenge for Helen Stevenson, the translator of the novel, were the approximately three hundred predominantly literary references that were incorporated in the source text. Approximately half of these intertexts from African, French, and world literature are lost in the translation. Referring to the two different regimes of reading as …
English Editions Of "Five Weeks In A Balloon", Arthur B. Evans
English Editions Of "Five Weeks In A Balloon", Arthur B. Evans
Arthur Bruce Evans
Overview of the English translations of Jules Verne's debut novel, Five Weeks in a Balloon.
Vice, Tyranny, Violence, And The Usurpation Of Flanders (1071) In Flemish Historiography From 1093 To 1294, Jeff Rider
Vice, Tyranny, Violence, And The Usurpation Of Flanders (1071) In Flemish Historiography From 1093 To 1294, Jeff Rider
Jeff Rider
No abstract provided.
The Enigmatic Style In Twelfth-Century French Literature, Jeff Rider
The Enigmatic Style In Twelfth-Century French Literature, Jeff Rider
Jeff Rider
No abstract provided.
Problèmes De Traduction Dans Les Fous De Bassan, Servanne Woodward
Problèmes De Traduction Dans Les Fous De Bassan, Servanne Woodward
Servanne Woodward
No abstract provided.
“Le Roman En Perspective Curieuse: Hubert Aquin Et L’Anamorphose (De La Mort) De L’Écrivain”, Marilyn Randall
“Le Roman En Perspective Curieuse: Hubert Aquin Et L’Anamorphose (De La Mort) De L’Écrivain”, Marilyn Randall
Marilyn Randall
No abstract provided.
The Effect Of Translating “Big Words”: Anglophone Translation And Reception Of Ahmadou Kourouma’S Novel Allah N’Est Pas Obligé, Vivan Steemers
The Effect Of Translating “Big Words”: Anglophone Translation And Reception Of Ahmadou Kourouma’S Novel Allah N’Est Pas Obligé, Vivan Steemers
Vivan Steemers
The inter-European language translator of post-independence African novels often faces considerably more challenges than the average literary translator. Many Anglophone and Francophone African novelists attempt to “decolonize” the colonial discourse, by resorting to a “subverted” version of the Europhone language: they tailor it to African reality and base it on the syntax, the lexicon, and the rhythm of their indigenous language. The translator of these texts tends to “normalize” the linguistic innovations of the source text, thus creating a smoother reading experience for the target audience. This paper examines Frank Wynne’s translation into English of Allah n’est pas obligé, and …
« La Métalepse Incertaine Et Le Lecteur Comme Victime : Gros Mots De Réjean Ducharme Et Hier De Nicole Brossard », Marilyn Randall
« La Métalepse Incertaine Et Le Lecteur Comme Victime : Gros Mots De Réjean Ducharme Et Hier De Nicole Brossard », Marilyn Randall
Marilyn Randall
No abstract provided.
“Quête De L’Auteur, Découverte Du Lecteur: Du Nez Qui Voque Au Gros Mots.”, Marilyn Randall
“Quête De L’Auteur, Découverte Du Lecteur: Du Nez Qui Voque Au Gros Mots.”, Marilyn Randall
Marilyn Randall
No abstract provided.
“Writing Home: A Territorial History Of French Canadian Literature”,, Marilyn Randall
“Writing Home: A Territorial History Of French Canadian Literature”,, Marilyn Randall
Marilyn Randall
No abstract provided.
Trans. Of Roger Bozzetto's Article "Intercultural Interplay: Sf In France And The Us", Arthur B. Evans
Trans. Of Roger Bozzetto's Article "Intercultural Interplay: Sf In France And The Us", Arthur B. Evans
Arthur Bruce Evans
No abstract provided.
Hetzel And Verne: Collaboration And Conflict. [Review Of Olivier Dumas, Piero Gondolo Della Riva, Volker Dehs, Eds. Correspondance Inédite De Jules Verne Et De Pierre-Jules Hetzel (1863-1886). Slatkine, 1999], Arthur B. Evans
Arthur Bruce Evans
No abstract provided.
Translation Of Hélène Colas-Charpentier's Article "Four Québécois Dystopias", Arthur B. Evans
Translation Of Hélène Colas-Charpentier's Article "Four Québécois Dystopias", Arthur B. Evans
Arthur Bruce Evans
No abstract provided.
Trou De Mémoire. Edaq ("L'Edition Critique De L'Oeuvre D'Hubert Aquin"), Marilyn Randall, Janet Paterson
Trou De Mémoire. Edaq ("L'Edition Critique De L'Oeuvre D'Hubert Aquin"), Marilyn Randall, Janet Paterson
Marilyn Randall
No abstract provided.