Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Business

SelectedWorks

CSOFT

Articles 1 - 9 of 9

Full-Text Articles in Arts and Humanities

Termwiki Pro: A Terminology Management System Designed From The Ground Up For Web-Enabled Collaboration, Uwe Muegge Jun 2014

Termwiki Pro: A Terminology Management System Designed From The Ground Up For Web-Enabled Collaboration, Uwe Muegge

Uwe Muegge

A TaaS-based terminology management system, such as CSOFT’s TermWiki Pro, stores terminology information in a central location in the cloud, allowing all content stakeholders such as editors, validators, translators, and reviewers to access the same set of data. Any changes made to a term are immediately available for others to use in their own projects. Managing terms from inception to validation to translation and beyond typically involves many contributors – including terminology stakeholders on the client side. Just sending notifications to terminology stakeholders and keeping them all on the same page can take up a lot of project management time. …


Teaching Localization: 6 Practices That Make A Difference (Part I), Uwe Muegge Feb 2014

Teaching Localization: 6 Practices That Make A Difference (Part I), Uwe Muegge

Uwe Muegge

For more than ten years, I have been living a double life: Working full-time in leadership roles in the localization industry, and sharing this real-world experience with graduate students in the classroom. Below are the main principles I have developed for the primary courses I have been teaching since 2009, i.e. Introduction to Computer-Assisted Translation, Advanced Computer- Assisted Translation,and Terminology Management.


Implementing A Controlled Language Is Now Cheaper And Easier Than Ever, Uwe Muegge Oct 2013

Implementing A Controlled Language Is Now Cheaper And Easier Than Ever, Uwe Muegge

Uwe Muegge

The controlled language (CL) model is not new: Caterpillar Fundamental English was rolled-out in 1972, and many other enterprise- and a few industry-level controlled languages followed since then. What is new is the fact that now complete commercial rule sets and powerful CL tools are available for free, making controlled language authoring attractive for even the smallest organizations.


Do-It-Yourself Mt: Taking (Statistical) Machine Translation To The Next Level, Uwe Muegge Jul 2013

Do-It-Yourself Mt: Taking (Statistical) Machine Translation To The Next Level, Uwe Muegge

Uwe Muegge

New web-based statistical machine translation services are currently revolutionizing the market. These SaaS solutions allow users to customize an MT engine with their own translation memories. As most of these services follow the subscription model, launching a DIY MT project costs only a fraction of deploying a traditional machine translation tool, which makes this powerful technology affordable for even the smallest organization.


Übersetzungsmanagement: Kein Hexenwerk, Uwe Muegge Jun 2013

Übersetzungsmanagement: Kein Hexenwerk, Uwe Muegge

Uwe Muegge

Das so genannte Simship, die Auslieferung von Produkt und Anleitung auf mehreren Märkten zur gleichen Zeit, ist in der Praxis möglich – und zwar nicht nur für Großunternehmen. Vier Faktoren müssen Auftraggeber von Übersetzungsdienstleistungen berücksichtigen: 1. Für die Übersetzung planen 2. Terminologiegebrauch standardisieren 3. Korrekturaufwand minimieren 4. DTP-Arbeiten vermeiden


Techscribe Ste Term Checker: Uwe Muegge Reviews A Free Vocabulary Checking Tool For Asd-Ste100, Uwe Muegge Jan 2013

Techscribe Ste Term Checker: Uwe Muegge Reviews A Free Vocabulary Checking Tool For Asd-Ste100, Uwe Muegge

Uwe Muegge

The Simplified Technical English Maintenance Group (STEMG) recently made its Simplified Technical English (STE) specification ASD-STE100 available to the technical communication community free of charge. While STE was originally developed for the European aerospace industry, the ASD-STE100 specification has become the most widely used controlled language on the planet. The STE Term Checker is a new tool that lets users of Simplified Technical English automatically check texts for compliance with the word lists and vocabulary rules of ASD-STE100.


Reining In The Cloud: A Call For Managed Collaboration, Uwe Muegge, Robert Derbyshire Jan 2010

Reining In The Cloud: A Call For Managed Collaboration, Uwe Muegge, Robert Derbyshire

Uwe Muegge

In spite of the recognized advantages derived from cloud sourcing, the diminutive size of the professional localization community prevents language service providers from enjoying the same quality-oriented checks and balances inherent in large-scale collaborative efforts.


Wie Mit Proaktivem Terminologiemanagement Übersetzungen Auf Knopfdruck Möglich Werden, Uwe Muegge Jan 2008

Wie Mit Proaktivem Terminologiemanagement Übersetzungen Auf Knopfdruck Möglich Werden, Uwe Muegge

Uwe Muegge

Für die Übersetzung der großen Datenbestände der Medtronic Produktda-tenbank sind die beiden bestehenden Workflows ungeeignet. Der automatisierte Workflow für die technische Dokumentation ist für die Wiederverwendung bestehender Übersetzungen in Translation-Memory-Systemen optimiert. Da bei der Erstübersetzung der Produktdatenbank nicht auf Bestände in einem Translation Memory zurückgegriffen werden kann, wäre das dadurch anfallende Übersetzungsvolumen für unsere internen Übersetzer schlicht überwältigend gewesen.


Controlled Language Optimized For Uniform Translation (Clout), Uwe Muegge Jan 2002

Controlled Language Optimized For Uniform Translation (Clout), Uwe Muegge

Uwe Muegge

CLOUT consists of a set of ten simple rules that help authors write translation-friendly source documents.