Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Keyword
-
- Code Meshing (2)
- Code Switching (2)
- Code-Meshing in Education, Rhetoric and Sociolinguistics (2)
- Sociolinguistics (2)
- African American Gender and Racial Performance (1)
-
- Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education (1)
- Bilingualism (1)
- Content management (1)
- Controlled authoring (1)
- Controlled language (1)
- Gender and Language (1)
- Language Contact (1)
- Linguistic Landscape (1)
- Linguistic landscapes (1)
- Lingustic Prejudice (1)
- Literacy (1)
- Multilingual Language Education (1)
- Multilingualism (1)
- Standard Language Ideology (1)
- Stanley Fish (1)
- Translation memory (1)
- Translation process (1)
- Translation quality (1)
- Writing for translation (1)
- Publication
- File Type
Articles 1 - 6 of 6
Full-Text Articles in Arts and Humanities
Rethinking Language Contact, Maria Eugenia De Luna Villalón
Rethinking Language Contact, Maria Eugenia De Luna Villalón
Maria Eugenia De Luna Villalón
You can find here an overview of my thesis research project, related to the topic of Multilingual Language Education.
Should Writers Use They Own English, Vershawn A. Young
Should Writers Use They Own English, Vershawn A. Young
Vershawn A Young
This paper argues against critic Stanley Fish's assertion that students should not use dialect in academic writing.
Nah, We Straight: An Argument Against Code-Switching, Vershawn A. Young
Nah, We Straight: An Argument Against Code-Switching, Vershawn A. Young
Vershawn A Young
Although linguists have traditionally viewed code-switching as the simultaneous use of two language varieties in a single context, scholars and teachers of English have appropriated the term to argue for teaching minority students to monitor their languages and dialects according to context. For advocates of code-switching, teaching students to distinguish between “home language” and “school language” offers a solution to the tug-of-war between standard and nonstandard Englishes. This paper argues that this kind of code-switching may actually facilitate the illiteracy and academic failure that educators seek to eliminate and can promote resistance to Standard English rather than encouraging its use
Escenario Lingüístico Multilingüe: Una Evidencia De Vitalidad Etnolingüística, Maria Eugenia De Luna Villalón
Escenario Lingüístico Multilingüe: Una Evidencia De Vitalidad Etnolingüística, Maria Eugenia De Luna Villalón
Maria Eugenia De Luna Villalón
No abstract provided.
Ten Good Reasons For Using A Translation Memory, Uwe Muegge
Ten Good Reasons For Using A Translation Memory, Uwe Muegge
Uwe Muegge
More than 20 years after the first commercial translation memory products became available, surveys indicate that while the vast majority of those surveyed do use a translation memory system, less than 30 percent of translators use this type of tool for every translation project or on a daily basis. Studies of translation memory usage among even the most technically advanced users show that the benefits of using a translation memory - beyond reusing existing translation - are still not well understood.
In The Absence Of Land All We Have Is Each Other: Climate Change In The Pacific (Power-Point), Cresantia Koya Vaka'uta
In The Absence Of Land All We Have Is Each Other: Climate Change In The Pacific (Power-Point), Cresantia Koya Vaka'uta
Cresantia Frances Koya Vaka'uta
No abstract provided.