Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 6 of 6

Full-Text Articles in Arts and Humanities

Rethinking Language Contact, Maria Eugenia De Luna Villalón Jun 2010

Rethinking Language Contact, Maria Eugenia De Luna Villalón

Maria Eugenia De Luna Villalón

You can find here an overview of my thesis research project, related to the topic of Multilingual Language Education.


Should Writers Use They Own English, Vershawn A. Young Jun 2010

Should Writers Use They Own English, Vershawn A. Young

Vershawn A Young

This paper argues against critic Stanley Fish's assertion that students should not use dialect in academic writing.


Nah, We Straight: An Argument Against Code-Switching, Vershawn A. Young Jun 2010

Nah, We Straight: An Argument Against Code-Switching, Vershawn A. Young

Vershawn A Young

Although linguists have traditionally viewed code-switching as the simultaneous use of two language varieties in a single context, scholars and teachers of English have appropriated the term to argue for teaching minority students to monitor their languages and dialects according to context. For advocates of code-switching, teaching students to distinguish between “home language” and “school language” offers a solution to the tug-of-war between standard and nonstandard Englishes. This paper argues that this kind of code-switching may actually facilitate the illiteracy and academic failure that educators seek to eliminate and can promote resistance to Standard English rather than encouraging its use


Escenario Lingüístico Multilingüe: Una Evidencia De Vitalidad Etnolingüística, Maria Eugenia De Luna Villalón May 2010

Escenario Lingüístico Multilingüe: Una Evidencia De Vitalidad Etnolingüística, Maria Eugenia De Luna Villalón

Maria Eugenia De Luna Villalón

No abstract provided.


Ten Good Reasons For Using A Translation Memory, Uwe Muegge Jan 2010

Ten Good Reasons For Using A Translation Memory, Uwe Muegge

Uwe Muegge

More than 20 years after the first commercial translation memory products became available, surveys indicate that while the vast majority of those surveyed do use a translation memory system, less than 30 percent of translators use this type of tool for every translation project or on a daily basis. Studies of translation memory usage among even the most technically advanced users show that the benefits of using a translation memory - beyond reusing existing translation - are still not well understood.


In The Absence Of Land All We Have Is Each Other: Climate Change In The Pacific (Power-Point), Cresantia Koya Vaka'uta Jan 2010

In The Absence Of Land All We Have Is Each Other: Climate Change In The Pacific (Power-Point), Cresantia Koya Vaka'uta

Cresantia Frances Koya Vaka'uta

No abstract provided.