Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Arts and Humanities Commons

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Biblical Studies

George Fox University

Bible translation

Articles 1 - 1 of 1

Full-Text Articles in Arts and Humanities

‘Perfect’ In Matt 5:48: A Case For Mandatory Retirement, Kent Yinger May 2016

‘Perfect’ In Matt 5:48: A Case For Mandatory Retirement, Kent Yinger

Faculty Publications - Portland Seminary

The English gloss “perfect” is used less and less to translate Heb tam and Gk teleios in biblical texts referring to human beings (e.g., Noah, Job). Understandably so, since it strikes most readers (and exegetes) as out of place to refer to flawed human beings as “perfect.” In one place, however, this gloss stubbornly persists; namely, in Matt 5:48 (“be ye therefore perfect”). This paper will examine the interpretive background to this translation, possible reasons for its persistence in Matt 5:48, and will suggest alternatives for future translators.