Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Digital Commons Network

Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®

Articles 1 - 2 of 2

Full-Text Articles in Entire DC Network

The Archaeology And Translation Of Greek Tragedy : Tragedy And The Emotions, Daniel Edward Gremmler Jan 2009

The Archaeology And Translation Of Greek Tragedy : Tragedy And The Emotions, Daniel Edward Gremmler

Legacy Theses & Dissertations (2009 - 2024)

The history of interpreting Greek tragedy and the emotions is a history of logos. Tragedy, however, is poiēsis and speaks the language of muthos. This project approaches popular interpretations of tragedy and the emotions as problems of translation between various discourses: between Greek and English, past and present, historical and transhistorical, logos and muthos. After identifying the ways in which logos clashes with logos from Plato and Aristotle to Hegel and modern classicists, we suggest a new framework through which the emotional effect of tragedy, the tragic pleasure, can be understood: the thaumon and the deinon (wondrous and terrible).


The Representation Of Multiple Translations In Bilingual Memory : An Examination Of Lexical Organization For Concrete, Abstract, And Emotion Words In Spanish-English Bilinguals, Dana M. Basnight-Brown Jan 2009

The Representation Of Multiple Translations In Bilingual Memory : An Examination Of Lexical Organization For Concrete, Abstract, And Emotion Words In Spanish-English Bilinguals, Dana M. Basnight-Brown

Legacy Theses & Dissertations (2009 - 2024)

Tokowicz and Kroll (2007) originally reported that the number of translations a word has across languages influences the speed with which bilinguals translate concrete and abstract words from one language to another. The current work examines how the number of translations that characterize a word influences bilingual lexical organization and the processing of concrete, abstract and emotional stimuli. Experiment 1 examined whether the number-of-translations effect reported previously could be obtained in a different task (i.e., lexical decision task) using the same materials presented by Tokowicz and Kroll. Decision latencies revealed no significant differences between concrete and abstract words, which suggested …