Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 4 of 4
Full-Text Articles in Entire DC Network
Hands That Grab And Tongues That Say: Understanding Animal Narrators And Protagonists, Sophie Ryan
Hands That Grab And Tongues That Say: Understanding Animal Narrators And Protagonists, Sophie Ryan
Senior Independent Study Theses
Whether through owning a pet or merely seeing a squirrel outside the window, we cannot avoid encountering the non-human animal inhabitants of the world around us. This project considers how animals are represented as narrators and protagonists in predominantly 21st-century literature. Although extensive research in the fields of animal studies and human-animal studies has explored literary non-human animal characters, few have asked questions about the narratological construction of animal narrators and protagonists. This project uses the lenses of narratology and ecocriticism to discuss six texts: Black Beauty by Anna Sewell, The Art of Racing in the Rain by Garth Stein, …
A Strange Object That Breaks Your Heart: Short Stories, Annie Sheneman
A Strange Object That Breaks Your Heart: Short Stories, Annie Sheneman
Senior Independent Study Theses
No abstract provided.
Deux Histoires De Meurtres Et D’Intrigues : L’Étude Et L’Application Pratique Des Techniques Courantes De La Traduction Française, Joseph Kalmar
Deux Histoires De Meurtres Et D’Intrigues : L’Étude Et L’Application Pratique Des Techniques Courantes De La Traduction Française, Joseph Kalmar
Senior Independent Study Theses
Cette thèse vise à examiner les techniques courantes de la traduction littéraire et leur application pratique dans les contextes du thème et de la version. Le chapitre méthodologique explique d’abord les concepts qui sous-tendent les cinq techniques principales que j’ai utilisées pendant mon travail : les unités de traduction, la modulation, la transposition, l’équivalence, et l’adaptation. Chaque partie de ce chapitre comprend des exemples concrets tirés de mes traductions afin de démontrer comment et pourquoi un traducteur choisirait de profiter de ces procédés dans certains contextes. Pour la version, j’ai traduit une vingtaine de pages de Seule en sa Demeure, …
Drift, Pilar Randolph