Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 30 of 33
Full-Text Articles in Entire DC Network
This Effeminate Stranger: Dionysus' Gender In Translation And Performance, August Guszkowski
This Effeminate Stranger: Dionysus' Gender In Translation And Performance, August Guszkowski
Independent Student Projects and Publications
This Effeminate Stranger: Dionysus’ Gender in Translation and Performance explores the possible interpretation of the character of Dionysus in Euripides’ Bacchae as genderqueer, specifically nonbinary. The project consists of a translation of the Bacchae from Ancient Greek into English which pays special attention to instances where Dionysus’ character is treated as somewhere between or outside of the traditional male-female gender binary, including placing emphasis on the god’s “effeminate” appearance and ability to influence other people to act across gendered lines. The groundbreaking translation refers to Dionysus with they/them pronouns rather than the traditional he/him and embraces this surprisingly well-evidenced reading …
The Shadow Hoop, Celia Mara Buckley
The Shadow Hoop, Celia Mara Buckley
Senior Projects Spring 2021
Senior Project submitted to The Division of Languages and Literature of Bard College
Review Of Fly Already, Michael F. Russo
Looking At Shadows: Four French Texts In English Translation, Kalena M. Hermes
Looking At Shadows: Four French Texts In English Translation, Kalena M. Hermes
World Languages and Cultures
This project present four French texts in English translation that share the theme of loss. This theme is perhaps one of the most poignant and relevant; loss is an experience that every human will encounter, and as people we continue across time to grapple with what it means for us and how to deal with it. These four texts will bring the perspectives of four authors to light in English. When we study how other countries and cultures deal with common human issues, we are able to gain new views on these issues. This project will make these texts accessible …
Beetles In Moonlight, Gordon Grice
Beetles In Moonlight, Gordon Grice
Westview
This rooted cliff is riddled and pocked. On August nights, you can watch the moonlight clatter into shards that move apart and come together to couple.
Translation Of View From The Ossuary By Antoine Volodine, John Thomas Mahany
Translation Of View From The Ossuary By Antoine Volodine, John Thomas Mahany
Graduate Theses and Dissertations
This is a literary translation from the French of Antoine Volodine’s Vue sur l’ossuaire. Additional creative embellishments have been included in the form of translator’s notes and epigraphs in order to enhance the fictive reality of the work.
Insect Light: Stories, Sacha Michael Idell
Insect Light: Stories, Sacha Michael Idell
Graduate Theses and Dissertations
A collection of short stories. Literary fiction.
Golden Palimpsests: America, Cervantes, And The Invention Of Modernity/Coloniality, Antonia Carcelen-Estrada
Golden Palimpsests: America, Cervantes, And The Invention Of Modernity/Coloniality, Antonia Carcelen-Estrada
Doctoral Dissertations
While many theories of colonial discourse emphasize an imperial power imposing its way of thinking and modes of expression onto colonial cultures and peoples, in this dissertation I consider that this imposition affects members of the colonies and the metropolis in different but related ways. In core and periphery alike, the subjects of Spanish colonialism produced documents in which we recognize overlapping, conflicting narratives. I call this strategy for narrative resistance “golden palimpsests” because, as the epigraph suggests, they appear to tell the story of donkeys covered in gold, while in fact they hide the true story of noble horses …
“Marie” And “An Unusual Recourse”: English Translations Of German Early Romantic Stories, Meghan Leadabrand
“Marie” And “An Unusual Recourse”: English Translations Of German Early Romantic Stories, Meghan Leadabrand
Honors Theses
This project consists of English translations of two German early Romantic stories, “Marie” (1798) by Sophie Mereau and “Seltner Ausweg” (1823) by Luise Brachmann, as well as an introductory discussion of the authors, their significance in the Jena Circle of Romantic writers, and the translation process. The introduction incorporates research on both Mereau and Brachmann and German early Romanticism, as well as some research on translation theory. Overall, the project aims to make “Marie” and “Seltner Ausweg,” which have not previously been translated, available to an English-speaking audience and to highlight the work of two little known Romantic women writers. …
Prision De Carne, Robert Desoto
Monologo Interior Del Ser Persistente, Mark D. Mcgraw
Espacio En La Pagiana, Shelby Spears
Si Lo Puedes Ingerir, Vanja Bogetic
Imposible, Hannah Hart
Mi Primera Historia De Amor, Hanna Schultz
Fenix 12, Emily Bradley
La Rama Mas Alta, Mark D. Mcgraw
Reflejo, Lizzie Hall
Blanco, Robert Desoto
Eirene, Hanna Schultz
La Creacion Declara, Emily Bradley
Libre Albedrio, Shelby Spears
Cancion Callejera, Mark D. Mcgraw
Si Supieras, Hanna Schultz
Draco Y La Luz Del Sol, Samantha Pascoe
Mi Querido Hermano, Curtis: Translated, Robert Desoto
Preguntas, Mark D. Mcgraw
Ve Las Memorias Perdidas, Shelby Spears
Yo, Por Mi Parte, Shelby Spears
Pobrecita, Angella Valencia