Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
- Publication
- Publication Type
Articles 1 - 4 of 4
Full-Text Articles in Entire DC Network
Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Ayako Takahashi, Judy Halebsky
Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Ayako Takahashi, Judy Halebsky
Literature, Languages, and the Humanities | Faculty Scholarship
In the Meiji Restoration of 1868, the Meiji government implemented a wealth and military strength policy. This policy invited employed foreigners from western countries to Japan in order to modernize the nation by importing western laws, technologies and systems. Through these employed foreigners, Japanese literacy and literature were abruptly introduced into western countries. The translation of haiku in French influenced Symbolist poets and the translation in English also greatly influenced Imagist poets in England and the United States. The term haiku, it has been used since Shiki Masaoka. Before him, the words of haikai and hokku were brought into use …
Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Judy Halebsky, Ayako Takahashi
Haiku's Reception And Practice In Contemporary North American Poetry, Judy Halebsky, Ayako Takahashi
Collected Faculty and Staff Scholarship
This article traces the chronological development of haiku translation, which includes Imagism and haiku, the transitional period around the 1950's, the emergence of English Haiku and contemporary haiku practice. To examine the influence of haiku in contemporary American poetry, the discussion includes west coast fi-ee verse poets whose work draws from Basho's haiku in different ways.
Article excerpt
Translations And Migrations Of The Poetic Diary: Roy Kiyooka’S Wheels, Judy Halebsky
Translations And Migrations Of The Poetic Diary: Roy Kiyooka’S Wheels, Judy Halebsky
Collected Faculty and Staff Scholarship
Formal aspects of haiku inform Roy Kiyooka’s 1969 travel journal Wheels. In contrast to earlier scholarship, this study differentiates haiku traditions in Japan from English language haiku in North America. This framework reveals how Kiyooka employs select aspects of haiku practice to voice his othered cultural location.
Haiku In West Coast Poetics: What Kigo?, Judy Halebsky
Haiku In West Coast Poetics: What Kigo?, Judy Halebsky
Faculty Authored Books and Book Contributions
"
When I attended the Meguro International Haiku Circle last year, I asked for ideas for presentation topics. Someone suggested that I explain why poets in the U.S. are not overly concerned with kigo. Coming from a lineage of California poets influenced by haiku and Japanese poetry, I am not sure if I understand the subtleties of this challenge. However, the question of kigo brings up a larger issue: the cultural translation of haiku in the work of English language poets. Today, I would like to touch on the issues that have shaped how free verse poets in California translate …