Open Access. Powered by Scholars. Published by Universities.®
Articles 1 - 5 of 5
Full-Text Articles in Entire DC Network
All Men Are Brothers: Pearl S. Buck’S Translation Of Shui Hu Zhuan And Its Effects On Her Writing Career, Zhihui Sophia Geng
All Men Are Brothers: Pearl S. Buck’S Translation Of Shui Hu Zhuan And Its Effects On Her Writing Career, Zhihui Sophia Geng
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In her article “All Men Are Brothers: Pearl S. Buck’s Translation of Shui Hu Zhuan and its Effects on Her Writing Career,” Zhihui Sophia Geng focuses on Pulitzer Prize winner and Noble Laureate Pearl Sydenstricker Buck’s All Men Are Brothers, her translation of the classical Chinese novel Shui Hu Zhuan. She examines the reception of her translation and analyzes the significance of All Men Are Brothers to Buck’s literary career. By providing the first complete translation of Shui Hu Zhuan to an English-speaking audience, Buck made a significant cultural contribution to the United States and English-speaking cultural spheres. The …
Overlapping Scriptworlds: Chinese Literature As A Global Assemblage, Wai-Chew Sim
Overlapping Scriptworlds: Chinese Literature As A Global Assemblage, Wai-Chew Sim
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In his article “Overlappinig Scriptworlds: Chinese Literature as a Global Assemblage,” Wai-Chew Sim offers a globalist vision or understanding of Chinese literary studies/Sinophone studies. Deploying the notion of scriptworld (Damrosch), he examines how the Chinese, English, and Malay-language scriptworlds interact in the Southeast Asian context. He traces the rhizomatic connections between Joo Ming Chia’s Exile or Pursuit, a Singapore Sinophone text that explores multiple belongings, and two novels: M. L. Mohamed’s Confrontation (originally published as Batas Langit), and T.H. Kwee’s The Rose of Cikembang (originally published as Bunga Roos dari Cikembang). Tracing the sinophonicity of the latter …
Okonkwo’S Reincarnation: A Comparison Of Achebe’S Things Fall Apart And No Longer At Ease, Mary J. N. Okolie, Ginikachi C. Uzoma
Okonkwo’S Reincarnation: A Comparison Of Achebe’S Things Fall Apart And No Longer At Ease, Mary J. N. Okolie, Ginikachi C. Uzoma
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
Abstract: The reincarnation myth is a global concept, founded basically in religion and tradition. It was especially vibrant in the ancient times in places like Egypt, Greece, and in continents like Asia and Africa, which possess varying understandings of the myth. In Igbo tradition, for example, it is believed that reincarnation occurs within a family. And that some of the marks of reincarnation are usually the possession of the birthmark or certain other physical features and the exhibition of character and behavioral traits of a deceased person by a living member of his/her immediate or extended family. Thus, reincarnation entails …
Indigeneity, Diaspora, And Ethical Turn In Anzaldúa’S Borderlands/La Frontera, Hsinya Huang
Indigeneity, Diaspora, And Ethical Turn In Anzaldúa’S Borderlands/La Frontera, Hsinya Huang
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In her article "Indigeneity, Diaspora, and Ethical Turn in Anzaldúa's Borderlands/La Frontera" Hsinya Huang discusses indigeneity vis-à-vis diaspora, two concepts often used as if they were necessarily antagonistic and antithetical to one another. While in diaspora studies Native people are marginalized, Huang resituates the figure of the Native to the core of diasporic discussion by tracing the movement, migration, or scattering of Native people from their established or ancestral homeland. Drawing on Gloria Anzaldúa's life narrative in Borderlands/La Frontera, Huang advances the concept of the ethical turn in diaspora studies by questioning the master narrative regarding …
Positions Of Sinophone Representation In Jin's (金庸) Chivalric Topography, Weijie Song
Positions Of Sinophone Representation In Jin's (金庸) Chivalric Topography, Weijie Song
CLCWeb: Comparative Literature and Culture
In his article "Positions of Sinophone Representation in Jin's (金庸) Chivalric Topography" Weijie Song examines Yong Jin's post-1949 Hong Kong chivalric imagination of imperial Beijing and beyond during the Ming-Qing Dynastic transition and the dialects of inclusive exclusion and exclusive inclusion. In Cold War Hong Kong, Jin charted a wide range of chivalric activities: intruding into the political center embodied by the Forbidden City (the "Great Within") and fleeing to peripheral regions such as Xinjiang's Islamic community, the overseas kingdom in Brunei in Southeast Asia, and an unknown place somewhere inside Yangzhou. Song argues that Jin's literary topography suggests a …